Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Machinery - Органы"

Примеры: Machinery - Органы
They also used the League's machinery to try to improve relations and settle their differences. Они также использовали органы Лиги, чтобы попытаться улучшить отношения и уладить разногласия.
To fulfil all these tasks, the Tribunal must rely upon the domestic legal system and the enforcement machinery of each State. Для выполнения этих задач Трибунал должен полагаться на национальную правовую систему и правоохранительные органы каждого государства.
In concrete terms it would be desirable that the machinery of administration of justice should have a separate budget and manage it in complete autonomy. Если говорить конкретно, то необходимо, чтобы органы правосудия располагали своим собственным бюджетом и распоряжались бы им абсолютно автономно.
The General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary machinery should play primary roles in following up conference outcomes. Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и их вспомогательные органы должны играть главную роль в обеспечении выполнения решений этих конференций.
The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. Далее государственные органы оказывают содействие в лечении, реабилитации и реинтеграции соответствующих лиц при поддержке ЮНФПА.
With this purpose the Ukrainian law machinery, using the principles of openness and tolerance, adjusted an effective cooperation with local communities. С этой целью правоохранительные органы Украины, основываясь на принципах открытости и толерантности, наладили эффективное взаимодействие с представителями местных общин.
The law enforcement machinery needs to be made more competent and resourceful in pursuing cases of violence against women, particularly honour killings. Правоприменительные органы должны стать более компетентными и настойчивыми при расследовании дел о насилии в отношении женщин, особенно убийств в защиту чести.
This Organization through the Economic and Social Council and its subsidiary machinery must be able to deliver effectively on development problems facing its Members States, especially the developing countries. Эта Организация через Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные органы должна быть в состоянии эффективно решать проблемы развития, стоящие перед ее государствами-членами, особенно развивающимися странами.
The spirit of the proposal is fully consistent with the special attention that the Committee and its subsidiary machinery have recently been giving to these issues. Исходя из направленности этого положения, Комитет и его вспомогательные органы в последнее время уделяют особое внимание этим проблемам.
In Australia's core document more specialized complaints and investigation bodies are described under the headings Administrative law remedies and Specialized human rights machinery. В базовом документе Австралии содержится более подробное описание специальных органов по рассмотрению жалоб и расследованию, которое приведено в разделах "Административные средства правовой защиты" и "Специальные органы по вопросам прав человека".
(b) Administrative machinery for managing religious affairs: Ь) административные органы, уполномоченные заниматься делами религии:
The judicial system, the public prosecutors and the law enforcement machinery are the key institutions that determine the level of respect for the right to life. Судебная система, органы прокуратуры и правоохранительные органы являются ключевыми институтами, определяющими степень уважения права на жизнь.
Consolidate and reconfigure the Economic and Social Council subsidiary machinery Консолидировать и реорганизовать вспомогательные органы Экономического и Социального Совета
The Department had continued to grapple with the challenges posed by the voluminous workload generated by the Human Rights Council and its machinery. Департамент продолжает решать нелегкие задачи, связанные с огромным объемом работы по выпуску документации, которую готовит Совет по правам человека и его органы.
Human rights legislation, institutions, mechanisms and machinery in Indonesia are already in place and the country's vibrant media and civil society play a constructive role in ensuring that the "checks and balances" mechanism functions appropriately. В Индонезии уже имеются правозащитное законодательство, учреждения, механизмы и органы, а активные средства массовой информации и гражданское общество играют конструктивную роль в обеспечении надлежащего функционирования механизма "сдержек и противовесов".
However, conscious of its global commitment and responsibility, the government established the gender focal machinery in 1996 and in 2000 the country acceded to the Optional CEDAW Protocol. Тем не менее, памятуя о своих глобальных обязательствах и ответственности, правительство страны в 1996 году создало координационные органы по гендерным вопросам, а в 2000 году Сьерра-Леоне присоединилась к Факультативному протоколу к КЛДЖ.
Fourth, the coordinating mechanisms that now exist - ACC and its subsidiary machinery at Headquarters and the resident coordinator system at the country level - must be used to their fullest to this end. В-четвертых, для достижения этой цели в полной мере должны использоваться существующие механизмы координации - АКК и его вспомогательные органы в Центральных учреждениях и система координаторов-резидентов на страновом уровне.
States should, where necessary, disband any intelligence machinery which, through covert operations, enables government agents to recruit mercenaries, either directly or through third organizations, by prescribing harsh punishment for such unlawful contractual relationships. При необходимости государства должны упразднять любые разведывательные органы, которые в ходе проведения тайных операций допускают при помощи третьих организаций прямую или косвенную вербовку наемников представителями власти, и предусматривать серьезные наказания за такую незаконную вербовку.
The outcome of this collaborative work has been subjected to varying levels of review and consideration by several mechanisms that have included the Committee's subsidiary machinery, the Inter-Agency Standing Committee and the Secretary-General's executive committees. Результаты этой совместной работы стали объектом изучения и рассмотрения на самых разных уровнях в рамках нескольких механизмов, в число которых входили вспомогательные органы Комитета, Межучрежденческий постоянный комитет и исполнительные комитеты, учрежденные Генеральным секретарем.
Neither the Committee nor its subsidiary machinery is structured, in periodicity or participation, for "managing coordination" in the field on a day-to-day basis. С учетом периодичности проведения заседаний и членского состава ни Комитет, ни его вспомогательные органы не могут "управлять координацией" на местах на ежедневной основе.
On many cross-cutting conference issues, ACC adopted statements aimed at stimulating a coherent set of actions by the United Nations system and mobilizing its subsidiary machinery to support the Council. АКК принимал заявления по многим общим для всех конференций вопросам, призванные стимулировать комплекс последовательных мер со стороны системы Организации Объединенных Наций и мобилизовать его вспомогательные органы на оказание поддержки Совету.
The administrative machinery in question comes under the authority of three different Ministries: the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice and the Ministry of Finance. Указанные административные органы находятся в структуре трех разных министерств: министерства внутренних дел, министерства юстиции и министерства финансов.
The General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary machinery should play primary roles, thereby additionally strengthening the relevance and impact of the General Assembly. Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные органы должны быть на ведущих ролях, способствуя повышению актуальности и результативности работы Генеральной Ассамблеи.
Although the machinery of justice shows slightly more severity than in the past towards racist crime, the investigation of such cases and the initiation of proceedings against their perpetrators face many obstacles. Однако, несмотря на то, что органы правосудия борются с преступностью на расовой почве гораздо активнее, чем это имело место в прошлом, на пути расследования подобных случаев и привлечения к ответственности виновных возникают многочисленные трудности.
Such competence is critical to providing all intergovernmental bodies with reports that reflect a gender perspective and to facilitating gender-conscious decision-making by intergovernmental machinery in all areas. Компетентность персонала в этих вопросах имеет исключительно важное значение для представления межправительственным органам докладов с учетом гендерных аспектов и оказания содействия тому, чтобы межправительственные органы во всех областях принимали решения с учетом гендерного фактора.