The Council has already agreed to strengthen the machinery in place for consultations between the Council and the troop-contributing countries. |
Совет уже договорился крепить существующий механизм консультаций между Советом и предоставляющими свои контингенты странами. |
The functioning of the international machinery in support of development also needs to be examined with a view to promoting greater coherence and coordination. |
Необходимо также изучить действующий международный механизм поддержки развития с целью содействия укреплению согласованности и координации. |
His country had always pursued a strict nuclear non-proliferation policy and had established machinery to combat trafficking in sensitive nuclear material and equipment. |
Его страна всегда строго проводила политику ядерного нераспространения и создала механизм для борьбы с незаконным оборотом чувствительных ядерных материалов и оборудования. |
The first special session systematized the disarmament machinery and created bodies and mechanisms that still exist today. |
На первой специальной сессии был приведен в систему разоруженческий механизм и были созданы органы и механизмы, которые существуют и сегодня. |
Both sides should make still more active use of this machinery. |
Обеим сторонам следует еще более активно использовать этот механизм. |
Only on 11 July 2000, when the Coordinating Council was convened, was the machinery of the peace process reanimated. |
Только 11 июля 2000 года, когда был созван Координационный совет, механизм мирного процесса заработал вновь. |
The United Nations human rights machinery cannot remain impassive in the face of an event of such serious magnitude. |
Правозащитный механизм Организации Объединенных Наций не вправе бесстрастно взирать на события, имеющие столь серьезные последствия. |
In addition to legislative safeguards, institutional machinery for the protection of human rights has been established and is operating in Uzbekistan. |
Наряду с законодательными гарантиями в Узбекистане создан и функционирует институциональный механизм защиты прав человека. |
The coordination machinery established at the federal level in previous years has proved its viability. |
Созданный в предыдущие годы на федеральном уровне координационный механизм подтвердил свою жизнеспособность. |
The supplementary written responses themselves acknowledged that the Dina involved extrajudicial machinery. |
В самих дополнительных письменных ответах признается, что «дина» предусматривают экстрасудебный механизм. |
Above and beyond legislative activity, institutional machinery has been devised to transform legislation into concrete action. |
Помимо законодательной деятельности, был разработан институциональный механизм для претворения законодательства в конкретные действия. |
Its efforts are, of course, complementary to the worldwide protection machinery. |
Ее усилия, безусловно, лишь дополняют всемирный механизм защиты. |
It has already proved possible to create an efficient disarmament machinery. |
Сегодня уже удалось создать действенный разоруженческий механизм. |
Despite the setbacks of recent years, the disarmament machinery gained modest advances during the past year. |
Несмотря на неудачи последних лет, механизм разоружения достиг за прошедший год некоторых скромных успехов. |
(b) The Registrar may establish an advisory machinery with staff participation for these purposes. |
Ь) Секретарь может учредить для этих целей административный механизм с участием персонала. |
Clearly the existing United Nations disarmament machinery was created under circumstances that are very different from today's. |
Ясно, что существующий разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций создавался в обстоятельствах, которые весьма отличались от сегодняшних. |
We have also set up machinery for effective coordination. |
Мы также создали механизм эффективной координации. |
The United Nations machinery should direct and coordinate bilateral and multilateral efforts in this regard. |
Механизм Организации Объединенных Наций должен направлять и координировать двусторонние м многосторонние усилия на этот счет. |
They provided us with enormous insight into possible ways out of the difficulties currently facing the disarmament machinery. |
Они служили для нас богатейшим источником идей о возможных путях выхода из затруднений, с которыми сталкивается сейчас разоруженческий механизм. |
The machinery that has evolved continues to be an indispensable framework for better international relations. |
Разработанный механизм по-прежнему служит незаменимой основой для улучшения международных отношений. |
The executive machinery consists of the people's committees which are directly elected by the people. |
Исполнительный механизм состоит из народных комитетов, которые непосредственно избираются народом. |
There should be highly organized machinery prepared to deal with crime at all times. |
Необходимо создать хорошо организованный механизм, постоянно готовый противостоять преступности. |
What is needed is to activate and not ignore or sidestep such machinery. |
Необходимо задействовать, а не игнорировать такой механизм или отступать от него. |
My delegation fully concurs with the Secretary-General that the United Nations disarmament machinery has not been fully utilized during the year. |
Моя делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что в этом году разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций не использовался в полную силу. |
The Working Party transmits its comments directly to the intergovernmental review machinery in New York. |
Рабочая группа направляет свои замечания непосредственно в Нью-Йорк в межправительственный механизм по обзору. |