Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
It is not so much that any of us has been asleep; the multilateral machinery works when States want it to work. Речь не идет о том, что кто - то из нас бездействует; просто многосторонний механизм работает тогда, когда этого хотят государства.
If the Security Council had fulfilled this task, the disarmament machinery would not be so overburdened or stuck as it is today. Если бы Совет Безопасности уже выполнил эту задачу, то разоруженческий механизм не пребывал бы в столь перегруженном или увязшем состоянии, как сегодня.
The Committee recommends that the State party strengthen the existing machinery for gender equality by providing it with adequate human and financial resources at all levels. Комитет рекомендует Швейцарии укрепить существующий механизм обеспечения равенства между мужчинами и женщинами посредством предоставления ему надлежащих людских и финансовых ресурсов на всех уровнях.
The United Nations disarmament machinery was represented at the highest possible level, namely by Ambassador Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций был представлен на самом высоком уровне, а именно Высоким представителем по вопросам разоружения послом Сержиу Дуарти.
It also recommended that Saudi Arabia identify and implement legal and procedural machinery to monitor and sanction cases of torture in keeping with national legislation and international commitments. Кроме того, оно рекомендовало Саудовской Аравии разработать и создать правовой и процедурный механизм для выявления случаев применения пыток и наказания виновных в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами.
The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций не функционирует в политическом и дипломатическом вакууме; это в особой степени относится и к Комиссии по разоружению.
Following the restructuring, the intergovernmental machinery of the Commission should consist of the following bodies: По окончании структурной перестройки межправительственный механизм Комиссии будет состоять из следующих органов:
In 2012, the subsidiary machinery of CEB continued its practice of inviting inspectors to participate in its meetings, where relevant to the Unit's work. В 2012 году вспомогательный механизм КСР продолжал приглашать инспекторов к участию в своих совещаниях в тех случаях, когда они имели отношение к работе Группы.
The CEB and its coordinating machinery are responsible for coordination and coherence on a wide range of issues identified by and of importance to the United Nations system and/or by Member States. КСР и его координационный механизм несут ответственность за координацию и согласование широкого круга вопросов, которые были определены системой Организации Объединенных Наций и/или государствами-членами и имеют большое значение для них.
Indeed, if we continue to fail in implementing our mandate, a situation may arise where a rethink of the United Nations disarmament machinery as a whole might become urgent. И поистине, если мы будем и впредь не справляться с осуществлением своего мандата, то может сложиться такая ситуация, когда возникла бы экстренная необходимость переосмыслить весь разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций в целом.
Pending the constitution of Joint Industrial Councils, the machinery of voluntary collective bargaining spear-headed by the trade unions is being used in all the industries to ensure wages adequately reflect inflation trends and consumer price indexes. До создания совместных промышленных советов механизм заключения добровольных коллективных соглашений под руководством профсоюзов используется во всех отраслях промышленности для того, чтобы уровень заработной платы должным образом отражал инфляционные явления и рост индекса потребительских цен.
A fully-fledged gender machinery needed to be established, career opportunities created for women in public administration and their broader representation in local governance ensured. Необходимо создать полноценный гендерный механизм, обеспечить возможности карьерного роста для женщин в органах государственного управления и обеспечить их более широкую представленность в органах местного управления.
It will not be easy, but we sincerely hope that the group of governmental experts can bring us the necessary oil to get the negotiations on fissile material started and thereby get the rusted disarmament machinery going again. Это будет нелегкое дело, но мы искренне надеемся, что группа правительственных экспертов сможет дать нам необходимую смазку, чтобы дать старт переговорам по расщепляющемуся материалу и тем самым вновь привести в движение заржавевший разоруженческий механизм.
The Committee is concerned that the State party has not yet established State machinery for the advancement of women with sufficient authority and adequate human and financial resources from the State budget to effectively promote the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник пока еще не создало государственный механизм по улучшению положения женщин, имеющий достаточные полномочия и адекватные людские и финансовые ресурсы за счет государственного бюджета с целью эффективного поощрения осуществления Конвенции.
This machinery was created in another era, for other purposes, and its ineffectiveness has been clearly demonstrated today, confirming what has been happening for the last 12 or 13 years. Этот механизм был создан в другое время и для других целей, и его неэффективность четко проявилась сегодня, подтвердив то, что происходит на протяжении уже 12-13 лет.
We should also support strong and capable machinery for United Nations mediation and preventive diplomacy and ensure that our collective efforts to support social and economic development can lessen the potential for people to resort to violence in redressing their grievances. Нам следует также поддерживать мощный и дееспособный механизм для проведения Организацией посреднической деятельности и превентивной дипломатии и обеспечивать, чтобы наши коллективные усилия в поддержку социально-экономического развития могли понижать вероятность того, что люди для удовлетворения своего недовольства будут прибегать к насилию.
This prompted the President of the Republic to intervene several times to set up machinery on which he conferred wide-ranging powers, making them responsible for resolving the existing problems and extending the prestige of the State to the three Darfur states. Это побудило Президента Республики несколько раз вмешиваться и создать механизм, наделенный им широкими полномочиями и ответственностью за разрешение существующих проблем и повышение престижа государства в этих трех штатах Дарфура.
No... no, it was an action with farm machinery. Нет... мы использовали механизм для утилизации.
We are convinced that the established mechanism, namely, collecting the views of member States and establishing a group of governmental experts, will contribute to the work of the Conference and the United Nations disarmament machinery in general. Мы убеждены, что установленный механизм, т. е. сбор взглядов государств-членов и учреждение группы правительственных экспертов, будет способствовать работе Конференции и разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций в целом.
The mandate has repeatedly called on States to strengthen their implementation machinery and has sought to provide practical guidance to States on implementing a rights-based approach. Мандатарий неоднократно обращалась к государствам с призывом укреплять свой механизм по обеспечению соблюдения правовых норм и стремилась давать государствам практические рекомендации относительно применения правозащитного подхода.
We do not share the hard-line approaches of some who try to make us believe that they are the only ones fighting for ambitious human rights machinery. Мы не разделяем жестких подходов некоторых из тех, кто старается заставить нас поверить, будто лишь они одни борются за амбициозный механизм в области прав человека.
Ms. Popescu Sandru said that the national anti-discrimination machinery included, in addition to the Special Secretariat for Women's Policies, special secretariats for racial equality and for human rights in general. Г-жа Попеску Сандру говорит, что национальный механизм по борьбе с дискриминацией включает, помимо Специального секретариата по политике в отношении женщин, специальные секретариаты по обеспечению расового равенства и защите прав человека вообще.
A number of delegations supported the idea that the machinery of the Convention on Biological Diversity should be requested to continue its examination of possible legal options to address the protection of biodiversity in areas beyond national jurisdiction, in cooperation and coordination with other relevant and competent organizations. Несколько делегаций поддержали идею о том, чтобы просить механизм Конвенции о биологическом разнообразии продолжать рассмотрение возможных юридических вариантов решения задачи охраны биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции в рамках сотрудничества и координации с другими соответствующими компетентными организациями.
Therefore, very broad ratification of the anti-terrorist conventions is among the methods used to achieve this goal of the Resolution, so as to create an international co-operation network and institutional machinery for mutual assistance and extradition. Вот почему весьма широкая ратификация антитеррористических конвенций является одним из методов, используемых для достижения этой поставленной в резолюции цели, с тем чтобы можно было создать международную сеть сотрудничества и институциональный механизм для взаимной помощи и экстрадиции.
There must be follow-up machinery, either through technical assistance programmes or as part of the work of CTC, in order to monitor the relevance and effectiveness of the implementation of these conventions. Должен существовать механизм последующих действий, либо через программы технической помощи, либо как часть работы КТК, с тем чтобы можно было отслеживать релевантность и эффективность осуществления этих конвенций.