Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
South Africa was therefore fully committed to working with Member States to strengthen and enhance the effective functioning of the United Nations human rights treaty body system by finding sustainable solutions to those and related challenges facing the international human rights machinery. В этой связи Южная Африка заявляет о своей всемерной готовности добиваться совместно с государствами-членами укрепления и повышения эффективности функционирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека на основе поиска долговременных решений этих и других проблем, которые испытывает международный механизм договорных органов по правам человека.
If we start this negotiation in the Conference, we will be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the Conference agenda in a balanced manner and really revitalize the Conference and the whole machinery today. Если мы начнем эти переговоры на Конференции, то мы будем в состоянии всесторонне затронуть все основные вопросы ее повестки дня на сбалансированной основе и действительно оживить Конференцию и весь имеющийся сегодня механизм.
An efficient organizational oversight machinery will monitor the operation of the system and will conduct audits, inspections, evaluations and investigations, as well as cooperate with the external oversight machinery serving the General Assembly. Эффективный механизм организационного контроля будет обеспечивать наблюдение за функционированием системы и будет проводить ревизии, инспекции, оценки и расследования, а также сотрудничать с механизмом внешнего контроля, обслуживающим Генеральную Ассамблею.
The definitive decisions on how to change the intergovernmental machinery of UNCTAD should be taken at UNCTAD XI, though he agreed with the suggestions designed to increase the efficiency of UNCTAD's intergovernmental machinery and refocus its objectives. На ЮНКТАД ХI должны быть приняты окончательные решения о том, как изменить межправительственный механизм ЮНКТАД, хотя оратор выразил согласие с предложениями по повышению эффективности межправительственного механизма ЮНКТАД и корректировке ее целей.
The enforcement machinery comprises the existing gender equality machinery - the Centre for Gender Equality, the Gender Equality Ombud and the Gender Equality Board of Appeals - and some of the functions of the Centre for Combating Ethnic Discrimination. Правоприменительный механизм включает существующие структуры по обеспечению гендерного равенства - Центр по вопросам гендерного равенства, институт омбудсмена по вопросам гендерного равенства и Апелляционный совет по вопросам гендерного равенства, а также некоторые функции Центра по борьбе с этнической дискриминацией.
It now falls upon us to fulfil the other main element of our leaders' resolve to strengthen the United Nations human rights machinery, by creating a Human Rights Council. Сейчас перед нами стоит еще одна важная задача, связанная со стремлением лидеров наших стран укрепить механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством создания Совета по правам человека.
By adopting resolution 60/251 on 15 March, the General Assembly established the Human Rights Council and, by that, further strengthened the United Nations human rights machinery, as mandated by the 2005 world summit outcome. Приняв резолюцию 60/251 от 15 марта, Генеральная Ассамблея учредила Совет по правам человека и тем самым еще больше укрепила механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека в соответствии с поручением, содержащемся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
It is worthwhile, I believe, to dedicate some time to reflection, and to keep this unique capital of knowledge, experience, wisdom and negotiating skills alive so that this machinery is always well oiled and ready to function when the time for negotiation comes. Как я полагаю, имело бы смысл отвести какое-то время для размышлений и поддержки жизнеспособности этого уникального фонда знаний, опыта, мудрости и переговорного мастерства, с тем чтобы этот механизм был все время хорошо "смазан" и готов к функционированию, когда настанет пора для переговоров.
However, lest that enthusiasm should wane with a change of government, and since not all Ugandans apparently shared that enthusiasm, it was important to put in place a systemic machinery that would afford continuity and the sustainability of gender mainstreaming throughout the country. Однако, чтобы этот энтузиазм не ослабел с изменением правительства и поскольку не все угандцы, очевидно, разделяют этот энтузиазм, важно создать систематический механизм, который будет характеризоваться преемственностью и устойчивостью с точки зрения учета гендерных факторов по всей стране.
The reform also emphasized strengthening interaction between the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination, enrolling the latter's subsidiary machinery in addressing themes of mutual interest to the Council and the specialized organizations and agencies. Важное место при осуществлении реформы отводилось также укреплению взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и Административным комитетом по координации, включая вспомогательный механизм последнего по рассмотрению тем, представляющих взаимный интерес для Совета и специализированных учреждений и организаций13.
We believe in this regard that UNCTAD's inter-governmental machinery should continue providing a valuable forum for the consideration of comparative experiences, and that UNCTAD should work more closely with other international institutions, in particular with regional integration arrangements and free trade areas. В этой связи мы считаем, что межправительственный механизм ЮНКТАД должен и впредь служить ценным форумом для рассмотрения сравнительного опыта и что ЮНКТАД следует более тесно взаимодействовать с другими международными учреждениями, в частности с региональными интеграционными группировками и зонами свободной торговли.
The current human rights machinery is in need of reform, and we welcome efforts to elevate the position of human rights in the United Nations system. Нынешний механизм деятельности в области прав человека нуждается в реформе, и мы приветствуем усилия по укреплению роли прав человека в системе Организации Объединенных Наций.
Since effective oversight machinery was an essential part of the chain of accountability, OIOS should be strengthened and the Organization's oversight system should be subject to independent external evaluation, as agreed during the Summit. Поскольку эффективный надзорный механизм является важной составной частью системы подотчетности, необходимо укреплять УСВН и проводить независимую внешнюю оценку надзорной системы Организации, как это было согласовано в ходе Саммита.
I therefore think that the system's machinery is not up to its task, given that the point is to change the entire disarmament system a bit in order to facilitate the use of those weapons. Поэтому я считаю, что механизм системы не отвечает стоящей перед нами задаче, учитывая, что смысл изменения системы разоружения в целом состоит в том, чтобы расширить возможности для применения такого оружия.
In the same light, we should strengthen our machinery for protecting human rights, given that human rights are the third pillar of United Nations activities, along with development and security, which are in constant interaction. В том же духе мы должны укреплять наш механизм по защите прав человека с учетом того, что помимо развития и безопасности, между которыми существует постоянное взаимодействие, защита прав человека является третьим столпом деятельности Организации Объединенных Наций.
A new Human Rights Council must overcome the credibility deficit that plagues current human rights machinery and that sees some of the most egregious human rights abusers elevated to positions of leadership. Новый Совет по правам человека должен преодолеть дефицит доверия, которым страдает нынешний механизм по правам человека и который привел к тому, что наиболее злостные нарушители прав человека стали занимать в нем высокие руководящие посты.
We hope that the database will be ready in the next three months and that we will thus have complementary machinery that builds on that which already exists within the United Nations system. Мы надеемся, что эта база данных будет готова в ближайшие три месяца и что благодаря этому у нас будет дополнительный механизм, позволяющий развивать то, что уже существует в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In this connection, we stress that any unilateral action taken outside a United Nations Security Council mandate will undermine the integrity of the United Nations and considerably weaken the multilateral system and its machinery for preserving peace and security. В этой связи мы подчеркиваем, что любые односторонние действия, предпринятые без санкции Совета Безопасности, подорвут авторитет Организации Объединенных Наций и значительно ослабят многостороннюю систему и его механизм по поддержанию мира и безопасности.
Finishing their work after the end of the cold war, the authors of the 1996 Chemical Weapons Convention (CWC) were able to establish machinery for inspection and verification with regard to the universal ban on the use, production and stockpiling of chemical weapons. Завершая свою работу по окончании холодной войны, авторы принятой в 1996 году Конвенции по химическому оружию (КХО) сумели создать механизм для проведения инспекций и проверки в отношении всеобщего запрета на применение, производство и накопление химического оружия.
By the operator of the machine, I refer to us, the States members of the various bodies and entities that may be said to constitute the disarmament machinery. Говоря об операторе, я имею в виду нас, государства-члены различных органов и учреждений, которые, можно сказать, и составляют механизм разоружения.
Despite the adoption of a political declaration on the marking and tracing of small arms and light weapons, the disarmament machinery remained at a standstill, despite the initiatives taken at various levels to relaunch it. Несмотря на принятие политической декларации о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений, механизм разоружения по-прежнему стоит на месте, хотя на различных уровнях предпринимаются инициативы по его активизации.
It was of utmost importance that the implementation of the plan should proceed as scheduled and that the country's implementation machinery should be responsive, effective and free of corruption. Крайне важно, чтобы осуществление этого плана проходило запланированными темпами и чтобы применяемый в стране механизм реализации был гибким, эффективным и свободным от коррупции.
The two main inter-agency mechanisms at the regional level are the regional coordination mechanism, mandated by the Economic and Social Council and convened by the regional commissions, and the regional directors teams within the United Nations Development Group machinery. Двумя основными межучрежденческими механизмами регионального уровня являются работающий под мандатом Экономического и Социального Совета Региональный координационный механизм, заседания которого созываются региональными комиссиями, и группы региональных директоров в структуре Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
It would appear that the image of a machinery leads some to imagine that a part of it is broken and requires replacement or fixing to make sure that the machine can function properly again. Кажется, что благодаря репутации механизма некоторые считают, что произошла поломка в одной из его частей, которую необходимо заменить, чтобы механизм вновь нормально функционировал.
The active participation of non-governmental organizations is a central element of the work of the human rights machinery of the United Nations, and should be further strengthened on the basis of the practices established under the Commission for Human Rights. Активное участие неправительственных организаций является центральным элементом деятельности механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека, и этот механизм необходимо далее укреплять на основе практики, заложенной в рамках Комиссии по правам человека.