We associate ourselves with his appeal that States of the subregion implement the international instruments prohibiting such practices and develop the necessary machinery to deal with the problem. |
Мы присоединяемся к его призыву, обращенному к государствам субрегиона, обеспечить выполнение соответствующих международных договоров, запрещающих такую практику, и разработать необходимый механизм для решения этой проблемы. |
It was not easy to devise general verification machinery, but the international community must provide itself with the means to detect possible violations of the Convention. |
Разрабатывать общий верификационный механизм нелегко, но международное сообщество должно обеспечить себе средства для обнаружения возможных нарушений Конвенции. |
Several of the additional protocols included an important element of cooperation and assistance, and hence the verification machinery must also allow for checks of compliance with positive and negative obligations. |
Несколько дополнительных протоколов включают важный элемент сотрудничества и содействия, и поэтому верификационный механизм должен также позволять проверки соблюдения позитивных и негативных обязательств. |
Such machinery would enable the development of effective gender equality policies and the formulation and proposal of measures to institutionalize women's equal participation in post-conflict countries. |
Такой механизм должен обеспечивать выработку эффективной политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и разработку и выдвижение предложений о мерах по институциональному оформлению равноправия женщин в странах, переживающих постконфликтный период. |
The Movement recognizes the important role that the United Nations disarmament machinery plays in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Движение признает ту важную роль, которую механизм разоружения Организации Объединенных Наций играет в области ядерного разоружения и нераспространения. |
The existing multilateral machinery dealing with disarmament and arms control has the important responsibility of prevailing on the will of the international community in this regard. |
Существующий многосторонний механизм в области разоружения и контроля над вооружениями выполняет важную задачу - навязать волю международному сообществу в этом вопросе. |
UNCTAD has a well-developed meeting machinery and a full calendar of events, including high-level conferences, symposia, lectures, workshops, fairs, and participation in other events. |
ЮНКТАД имеет развитый механизм совещаний и насыщенный календарь мероприятий, включающий конференции высокого уровня, симпозиумы, лекции, рабочие совещания, ярмарки и участие в других мероприятиях. |
The establishment of this multi-year expert meeting marks the first time in more than a decade that UNCTAD has had intergovernmental machinery focusing exclusively on commodities. |
Учреждение этого совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, означает, что впервые более чем за десять лет в ЮНКТАД был создан межправительственный механизм, занимающийся исключительно сырьевыми товарами. |
It is precisely because we are committed to the United Nations that we insist that its disarmament machinery be able to deliver. |
И именно в силу нашей приверженности Организации Объединенных Наций мы настаиваем на том, чтобы ее механизм разоружения работал так, как положено. |
Bhutan emphasized that its legal framework, administrative machinery and growing civil society provided a sound environment for the promotion and protection of human rights. |
Бутан подчеркнул, что его правовая основа, административный механизм и растущее гражданское общество обеспечивают благоприятные возможности для поощрения и защиты прав человека. |
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. |
СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений. |
88.11. Strengthen the gender equality machinery with respect to human and financial resources (Azerbaijan); |
88.11 усилить механизм обеспечения гендерного равенства в отношении людских и финансовых ресурсов (Азербайджан); |
A background paper entitled "Disarmament machinery: a fresh approach" was distributed at the event, and is available for download from the Institute's website. |
На этом мероприятии был распространен справочный документ под названием «Механизм разоружения: новаторский подход», который можно загрузить с веб-сайта ЮНИДИР. |
The multilateral disarmament machinery, in particular the Conference on Disarmament, remains in deadlock. |
Многосторонний механизм по разоружению, в частности Конференция по разоружению, по-прежнему находится в тупике. |
Brazil believes that any reform effort should consider the United Nations disarmament machinery as a whole and not only the Conference on Disarmament. |
Бразилия считает, что в рамках любой реформы необходимо рассматривать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций целиком, а не только Конференцию по разоружению. |
Similarly, machinery established by Security Council resolution 1540 (2004) sought to address the new proliferation challenges posed by non-State actors. |
Аналогичным образом, механизм, созданный резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, нацелен на устранение новых рисков распространения, создаваемых негосударственными субъектами. |
The United Nations information machinery was fully harnessed in support of World Statistics Day and undertook the following activities: |
В поддержку Всемирного дня статистики в полной мере использовался информационный механизм Организации Объединенных Наций, включая следующие мероприятия: |
CEDAW recommended that the State strengthen the institutional machinery for the advancement of women by defining its mandates and responsibilities and by providing it with sufficient resources. |
КЛДЖ рекомендовал государству укрепить институциональный механизм улучшения положения женщин, определив его полномочия и ответственность и наделив его достаточными средствами. |
We believe that the high-level meeting of 24 September is a timely opportunity to discuss the multilateral disarmament machinery, and particularly the Conference on Disarmament. |
Мы считаем, что совещание высокого уровня от 24 сентября дает хорошую возможность обсудить многосторонний разоруженческий механизм, и в частности Конференцию по разоружению. |
(a) National governmental machinery: National Institute for Women |
а) Общенациональный государственный механизм: Национальный институт по |
Like many other States, the Netherlands is concerned about the stagnation in the disarmament machinery, in particular the Conference on Disarmament. |
Как и многие другие государства, Нидерланды озабочены тупиковой ситуацией, в которой находится разоруженческий механизм, в частности Конференция по разоружению. |
We need to act on this momentum, and if the existing machinery is unable to facilitate action, States will find other ways. |
Нам надо воспользоваться этим импульсом, и, если существующий механизм не в состоянии способствовать таким действиям, тогда государства найдут другие для этого пути. |
Rather than trying to attenuate or unravel the United Nations disarmament machinery, we should buttress it by providing it with more human and financial resources. |
Вместо того чтобы пытаться ослабить или расшатать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций, мы должны укрепить его, предоставив ему больше людских и финансовых ресурсов. |
All of us have a stake in ensuring that the Conference on Disarmament and the broader disarmament machinery can respond effectively to the demands of global security. |
Все мы заинтересованы в том, чтобы Конференция по разоружению и широкий механизм разоружения могли эффективно реагировать на требования глобальной безопасности. |
The current disarmament machinery owes its origin to that special session, and it would have been logical to both recall and reaffirm that fact. |
Нынешний разоруженческий механизм был создан на этой специальной сессии, и было бы вполне логично напомнить об этом и подтвердить это. |