The developing countries must refine the machinery for political and economic coordination to enable us to get this dialogue going seriously and constructively. |
Развивающиеся страны должны усовершенствовать механизм для политической и экономической координации с тем, чтобы позволить конструктивно и серьезно провести этот диалог. |
It is also prepared to establish machinery for coordination and consultation, which hitherto have been lacking. |
Оно также готово установить механизм для осуществления координации и консультаций, которых явно было недостаточно. |
We have the machinery; we need now to make it work better. |
У нас есть механизм; сейчас нам необходимо заставить его работать лучше. |
Affected countries in Africa are putting in place the machinery to prepare national action programmes. |
В странах Африки, страдающих от засухи или опустынивания, в настоящее время создается механизм для подготовки национальных программ действий. |
The grinding manner in which the intergovernmental machinery of this Organization works is a major factor as well. |
Важным фактором является и то трение, с которым работает межправительственный механизм. |
We should strive to improve further the disarmament machinery. |
Мы должны стремиться и дальше совершенствовать разоруженческий механизм. |
He endorsed Lord Colville's question whether there was any independent machinery for investigating complaints of ill-treatment by the police. |
Он присоединяется к вопросу лорда Колвилла о том, существует ли какой-либо механизм для независимого расследования жалоб на жестокое обращение со стороны полиции. |
I fully support any sort of machinery to study the new applications. |
Я полностью одобряю любого рода механизм рассмотрения новых кандидатур. |
Finally, we hope to be able to count on the universal will to adapt financing machinery to the realities of today. |
Наконец, мы надеемся, что сможем рассчитывать на универсальную волю адаптировать финансовый механизм к сегодняшним реалиям. |
In this respect, existing United Nations machinery deserves our support, not least in terms of financing. |
В этой связи существующий механизм Организации Объединенных Наций заслуживает нашей полной поддержки, причем не в последнюю очередь в том, что касается финансирования. |
Through the participatory fund for social investment, we have established machinery for financing community initiatives in the poorest parts of the country. |
В рамках соответствующего фонда социального инвестирования мы создали механизм финансирования местных инициатив наиболее бедных районов страны. |
To that end, Kuwait has created machinery that has had an important impact on achieving the goals of social development. |
С этой целью Кувейт создал механизм, который в большой степени содействовал достижению целей социального развития. |
This machinery cannot function effectively if it is not used in conjunction with respect for all human rights. |
Этот механизм не может функционировать эффективно, если он не используется в единстве с уважением всех прав человека. |
The ACC machinery should also coordinate initiatives to assist in the implementation of the recommendations of the present report. |
Механизм АКК должен также координировать инициативы по оказанию содействия в практическом осуществлении рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе. |
Reflecting that trend, the Organization of African Unity has just created machinery to prevent, manage and settle conflicts. |
Отражая эту тенденцию, Организация африканского единства только что создала механизм для предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов. |
If it is to be effective, this new machinery must be integrated into the framework of global disarmament. |
Для того чтобы этот новый механизм был эффективным, он должен быть интегрирован в общие рамки глобального разоружения. |
The civil service is still a large, cumbersome public machinery. |
Гражданская служба по-прежнему представляет собой огромный, громоздкий государственный механизм. |
Consultations may be held directly between competition authorities, occur through diplomatic channels or the institutional machinery of a FTA. |
Консультации могут проводиться непосредственно между органами по вопросам конкуренции, осуществляться по дипломатическим каналам или через организационный механизм Соглашения о свободной торговле. |
Nor does the United Nations have any regulatory machinery that takes action on specific indigenous matters. |
Равным образом в системе Организации Объединенных Наций отсутствует какой-либо регулирующий механизм, обеспечивающий учет интересов коренных народов в тех или иных конкретных ситуациях. |
The implementation of that decision had been generally satisfactory, since the new machinery had now been in operation for two years. |
Это решение выполняется в целом удовлетворительно, поскольку новый механизм функционирует уже в течение двух лет. |
The subsidiary machinery has indeed been doing so successfully. |
Действительно, вспомогательный механизм успешно решает эту задачу. |
Regulation 10.1: The Secretary-General may establish administrative machinery with staff participation which will be available to advise him in disciplinary cases. |
Положение 10.1: Генеральный секретарь может учредить административный механизм с участием персонала, который будет консультировать его по дисциплинарным делам. |
The Conference recommended that all Governments establish a machinery to promote the status of women. |
Конференция рекомендовала всем правительствам создать механизм с целью улучшения положения женщин. |
Furthermore, international legal machinery should be developed to find and seize the assets of the transgressors. |
Кроме того, необходимо создать международно-правовой механизм для розыска и конфискации имущества правонарушителей. |
This Plan of Action will streamline the intergovernmental machinery of the ECE and will modify its way of operation. |
Этот План действий позволит упростить межправительственный механизм ЕЭК и изменит порядок ее работы. |