| The developing countries must refine the machinery for political and economic coordination to enable us to get this dialogue going seriously and constructively. | Развивающиеся страны должны усовершенствовать механизм для политической и экономической координации с тем, чтобы позволить конструктивно и серьезно провести этот диалог. |
| It is also prepared to establish machinery for coordination and consultation, which hitherto have been lacking. | Оно также готово установить механизм для осуществления координации и консультаций, которых явно было недостаточно. |
| We have the machinery; we need now to make it work better. | У нас есть механизм; сейчас нам необходимо заставить его работать лучше. |
| Affected countries in Africa are putting in place the machinery to prepare national action programmes. | В странах Африки, страдающих от засухи или опустынивания, в настоящее время создается механизм для подготовки национальных программ действий. |
| The grinding manner in which the intergovernmental machinery of this Organization works is a major factor as well. | Важным фактором является и то трение, с которым работает межправительственный механизм. |
| We should strive to improve further the disarmament machinery. | Мы должны стремиться и дальше совершенствовать разоруженческий механизм. |
| He endorsed Lord Colville's question whether there was any independent machinery for investigating complaints of ill-treatment by the police. | Он присоединяется к вопросу лорда Колвилла о том, существует ли какой-либо механизм для независимого расследования жалоб на жестокое обращение со стороны полиции. |
| I fully support any sort of machinery to study the new applications. | Я полностью одобряю любого рода механизм рассмотрения новых кандидатур. |
| Finally, we hope to be able to count on the universal will to adapt financing machinery to the realities of today. | Наконец, мы надеемся, что сможем рассчитывать на универсальную волю адаптировать финансовый механизм к сегодняшним реалиям. |
| In this respect, existing United Nations machinery deserves our support, not least in terms of financing. | В этой связи существующий механизм Организации Объединенных Наций заслуживает нашей полной поддержки, причем не в последнюю очередь в том, что касается финансирования. |
| Through the participatory fund for social investment, we have established machinery for financing community initiatives in the poorest parts of the country. | В рамках соответствующего фонда социального инвестирования мы создали механизм финансирования местных инициатив наиболее бедных районов страны. |
| To that end, Kuwait has created machinery that has had an important impact on achieving the goals of social development. | С этой целью Кувейт создал механизм, который в большой степени содействовал достижению целей социального развития. |
| This machinery cannot function effectively if it is not used in conjunction with respect for all human rights. | Этот механизм не может функционировать эффективно, если он не используется в единстве с уважением всех прав человека. |
| The ACC machinery should also coordinate initiatives to assist in the implementation of the recommendations of the present report. | Механизм АКК должен также координировать инициативы по оказанию содействия в практическом осуществлении рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе. |
| Reflecting that trend, the Organization of African Unity has just created machinery to prevent, manage and settle conflicts. | Отражая эту тенденцию, Организация африканского единства только что создала механизм для предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов. |
| If it is to be effective, this new machinery must be integrated into the framework of global disarmament. | Для того чтобы этот новый механизм был эффективным, он должен быть интегрирован в общие рамки глобального разоружения. |
| The civil service is still a large, cumbersome public machinery. | Гражданская служба по-прежнему представляет собой огромный, громоздкий государственный механизм. |
| Consultations may be held directly between competition authorities, occur through diplomatic channels or the institutional machinery of a FTA. | Консультации могут проводиться непосредственно между органами по вопросам конкуренции, осуществляться по дипломатическим каналам или через организационный механизм Соглашения о свободной торговле. |
| Nor does the United Nations have any regulatory machinery that takes action on specific indigenous matters. | Равным образом в системе Организации Объединенных Наций отсутствует какой-либо регулирующий механизм, обеспечивающий учет интересов коренных народов в тех или иных конкретных ситуациях. |
| The implementation of that decision had been generally satisfactory, since the new machinery had now been in operation for two years. | Это решение выполняется в целом удовлетворительно, поскольку новый механизм функционирует уже в течение двух лет. |
| The subsidiary machinery has indeed been doing so successfully. | Действительно, вспомогательный механизм успешно решает эту задачу. |
| Regulation 10.1: The Secretary-General may establish administrative machinery with staff participation which will be available to advise him in disciplinary cases. | Положение 10.1: Генеральный секретарь может учредить административный механизм с участием персонала, который будет консультировать его по дисциплинарным делам. |
| The Conference recommended that all Governments establish a machinery to promote the status of women. | Конференция рекомендовала всем правительствам создать механизм с целью улучшения положения женщин. |
| Furthermore, international legal machinery should be developed to find and seize the assets of the transgressors. | Кроме того, необходимо создать международно-правовой механизм для розыска и конфискации имущества правонарушителей. |
| This Plan of Action will streamline the intergovernmental machinery of the ECE and will modify its way of operation. | Этот План действий позволит упростить межправительственный механизм ЕЭК и изменит порядок ее работы. |