Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
The existing machinery has produced important obligations and commitments in the disarmament field. Существующий механизм привел к принятию важных обязательств в области разоружения.
Our disarmament machinery runs well only when we decide together to engage the gears in one direction. Наш механизм разоружения функционирует нормально только тогда, когда мы совместными усилиями решаем действовать на основе единого подхода.
The communication machinery, be it governmental or private, allows different faiths and cultures to utilize its facilities without any hindrance. Механизм общения, будь то государственный или частный, позволяет различным конфессиям и культурам беспрепятственно использовать его возможности.
Under the present structure, the inter-agency machinery does not allow Member States to exercise governance over the humanitarian assistance of diverse entities and actors. При нынешней структуре межправительственный механизм не позволяет государствам-членам осуществлять руководство гуманитарной помощью различных органов и субъектов.
I repeat here my appeal for flexibility: let us get the machinery going; issues of substance will be settled as they arise. Я повторяю здесь мой призыв к гибкости: давайте запустим механизм; проблемы же существа будут урегулироваться по мере возникновения.
At the same time, the intergovernmental machinery should identify areas where new or further research and analysis is required. В то же время межправительственный механизм должен выявлять области, в которых требуются новые или дополнительные исследования и анализ.
Rule 108.2 provides for the machinery for consultation between staff and management, both at the local level and Secretariat-wide. В правиле 108.2 предусматривается механизм консультаций между персоналом и администрацией как на местном, так и на общесекретариатском уровне.
In view of the new threats to security, the disarmament machinery has an increasingly important role to play. В связи с новыми угрозами безопасности механизм разоружения должен играть еще более важную роль.
The existing disarmament machinery has produced significant obligations and commitments in the disarmament field. Существующий разоруженческий механизм привел к тому, что в области разоружения появились важные обязательства и обязанности.
While there is room for improvement, the machinery continues to have the potential to fulfil its functions. Хотя многое еще предстоит усовершенствовать, этот механизм по-прежнему имеет потенциал для выполнения своих функций.
But if multilateralism is to work, intergovernmental machinery that can produce substantive outcomes is required. Но для того, чтобы многосторонний подход срабатывал, необходим межправительственный механизм, способный обеспечить существенные результаты.
In other words, it is political will and negotiations that can put the machinery into motion, not the opposite. Иными словами, именно политическая воля и переговоры приводят механизм в действие, а никак не наоборот.
The machinery established in the field of disarmament does not exist in a vacuum. Механизм, учрежденный в области разоружения, не существует в вакууме.
My Government has put in place the legal framework and institutional machinery for the implementation of the Chemical Weapons Convention. Мое правительство создало правовую основу и институциональный механизм для осуществления Конвенции по химическому оружию.
Today, the role of the disarmament machinery is increasingly important in international efforts for world peace and security. Сегодня механизм разоружения играет все более заметную роль в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности.
UNCTAD's intergovernmental machinery is a deliberative mechanism for discussing and building consensus on key international and national issues from a trade and development perspective. Межправительственный механизм ЮНКТАД служит для проведения дискуссий и формирования консенсуса по ключевым международным и национальным вопросам через призму торговли и развития.
Finally, the intergovernmental machinery should be simplified and result-oriented. И наконец, необходимо упростить и ориентировать на конкретные результаты межправительственный механизм.
However, UNCTAD's intergovernmental machinery did require some adjustments. Однако межправительственный механизм ЮНКТАД действительно требует некоторой корректировки.
Conceptually, the intergovernmental machinery of UNCTAD provides both depth and scope. Концептуально межправительственный механизм ЮНКТАД характеризуется одновременно глубоким и широким охватом.
The Government income distribution strategies have been put into operation through labour legislation and the minimum wage machinery. Правительство приступило к реализации своей стратегии по распределению доходов, приняв трудовое законодательство и введя механизм минимальной заработной платы.
The machinery for cooperation between the Secretariat and States with a view to the criminal prosecution of United Nations officials and experts required streamlining. Механизм сотрудничества между Секретариатом и государствами в целях осуществления уголовного преследования должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций нуждается в оптимизации.
The machinery for interaction needed to be improved, above all with a view to more effectively protecting the rights of such persons. Механизм взаимодействия необходимо усовершенствовать, прежде всего для обеспечения более эффективной защиты прав таких лиц.
Mexico also recommended establishing or strengthening the machinery for reviewing the accelerated procedure in order to guarantee the rights of the asylum-seekers. Мексика также рекомендовала создать или укрепить механизм оценки ускоренной процедуры с целью гарантировать права просителей убежища.
The ills of partiality and selectivity that have infected the human rights machinery should be cast out through dialogue and cooperative efforts. Пороки предвзятости и избирательности, поразившие правозащитный механизм, следует устранять в ходе диалога и совместных усилий.
The draft resolution neither hampers research and development programmes nor overburdens existing disarmament machinery. Данный проект резолюции не препятствует программам по исследованиям и разработке, не перегружает существующий механизм разоружения.