Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
B. Subsidiary machinery in the economic, social В. Вспомогательный механизм для деятельности в экономической,
The challenge which the Organization faces is to adapt its machinery and methods to the changing nature of conflicts in today's world. Стоящая сегодня перед Организацией сложнейшая задача заключается в том, чтобы приспособить механизм и методы работы к изменяющемуся характеру конфликтов в современном мире.
At their December 1992 meeting at Stockholm, the Foreign Ministers of the participating States further developed the machinery for the peaceful settlement of disputes. На своей встрече в декабре 1992 года в Стокгольме министры иностранных дел участвующих государств еще глубже проработали механизм мирного разрешения споров.
We are fully aware, as is the Secretary-General, that Secretariat reform must be part of a larger restructuring effort, including the intergovernmental machinery. Как и Генеральный секретарь, мы полностью осознаем, что реформа Секретариата должна осуществляться в рамках более широких реконструкторских усилий, охватывающих и межправительственный механизм.
This can happen only if the Organization can do more than set up machinery to deal with conflicts after they erupt. Это может произойти только в том случае, если Организация сумеет сделать больше, чем просто создать механизм урегулирования конфликтов уже после того, как они разразились.
Note by the Secretariat: oversight machinery dated 7 December 1993 Записка Секретариата от 7 декабря 1993 года: надзорный механизм
In this framework, we believe that there is a need to rethink the entire machinery and to adapt the structures of the United Nations to contemporary requirements. В этом контексте мы считаем, что есть необходимость переосмыслить весь механизм Организации Объединенных Наций и приспособить его структуры к современным требованиям.
Implementing the agreements incorporated in the Programme of Action necessitates a study of how to enable the institutional machinery to cope with the new requirements. Претворение в жизнь соглашений, закрепленных в Программе действий, вызывает необходимость изучения вопроса о том, как создать условия для того, чтобы институциональный механизм мог справляться с новыми требованиями.
Clearly, the machinery of the entire United Nations system for consultation and for forging agreement needs to be adapted to these responsibilities. Очевидно, что механизм всей системы Организации Объединенных Наций для проведения консультаций и выработки соглашений нуждается в адаптировании к этим обязанностям.
As to the duration of the treaty, it must be unlimited in time but contain machinery for periodic review. Что касается срока действия договора, то он должен быть бессрочным, однако иметь механизм периодического рассмотрения действия.
Similarly, we hope that the relevant human rights machinery of the United Nations will gear itself to tackle the toxin of terrorism. Аналогичным образом мы надеемся на то, что соответствующий механизм по правам человека Организации Объединенных Наций возьмется за решение вопроса о метастазах терроризма.
The means of action and the machinery of diplomacy at the disposal of the OAU and the United Nations should be further strengthened. Следует дальнейшим образом укреплять средства и дипломатический механизм, находящиеся в распоряжении ОАЕ и Организации Объединенных Наций.
It was important to have efficient oversight machinery to monitor the restructuring, and continual guidance by Member States would also be prudent. Важно иметь эффективный механизм надзора для контроля перестройки, и разумно также, чтобы государства-члены осуществляли постоянное руководство этой деятельностью.
These conflicts indicate that there is greater need to address and establish closer international cooperation backed by broader follow-up machinery in the search for peace and disarmament. Эти конфликты указывают на наличие острой необходимости в сосредоточении внимания на решении задачи установления более тесного международного сотрудничества, опирающегося на более широкий механизм по претворению в жизнь решений, направленных на достижение мира и разоружения.
The ambitious human rights tasks entrusted to the United Nations require a competent and operative machinery and appropriate human and financial resources. Чтобы решить грандиозные задачи, возложенные на Организацию Объединенных Наций, необходимо обеспечить надлежащий механизм исполнения и соответствующие людские и финансовые ресурсы.
Before the convention entered into force, provisional machinery should be established, the nucleus of which should be the Intergovernmental Committee and its secretariat. До вступления конвенции в силу следовало бы предусмотреть некий временный механизм, ядро которого составляли бы Межправительственный комитет и его секретариат.
He hoped that the international community would not be complacent about the crisis it faced for which the current machinery was grossly inadequate. Он надеется, что международное сообщество не смирится с кризисом, с которым оно сталкивается и существующий механизм для урегулирования которого в целом неудовлетворителен.
Governments should consider the setting-up of high-level independent, statutory bodies to oversee the working of safeguards for women, including the state enforcement machinery. Правительствам следует рассмотреть возможность создания на высоком уровне независимых официальных органов для контроля за соблюдением гарантий в отношении женщин, включая государственный механизм по обеспечению осуществления.
Similarly, it would be very helpful to set up machinery for providing information that would enable Members to obtain information rapidly. Точно так же было бы весьма полезно создать механизм для оперативного обеспечения государств-членов необходимой информацией.
Stressing the need for the multilateral arms control and disarmament machinery to respond effectively to the new multifaceted realities of international security, подчеркивая необходимость в том, чтобы многосторонний механизм контроля над вооружениями и разоружения эффективно реагировал на новые многоплановые реалии в области международной безопасности,
The multilateral disarmament machinery and the international system of security organizations had been created for the settlement of inter-State, not intra-State conflicts. Многосторонний разоруженческий механизм и международная система организаций, занимающихся вопросами безопасности, были созданы для урегулирования конфликтов между странами, а не внутригосударственных конфликтов.
It should develop new, more effective machinery to coordinate actions aimed at enhancing respect for the norms of international law and ensuring the security and interests of all States. Она должна выработать новый, более эффективный механизм координации деятельности, направленной на повышение уважения к нормам международного права и обеспечения безопасности и интересов всех государств.
We also call on the United Nations system to mobilize its machinery fully so that lingering African economic problems may be addressed effectively. Мы также призываем систему Организации Объединенных Наций полностью мобилизовать свой механизм для того, чтобы можно было эффективно решить сохраняющиеся экономические проблемы Африки.
We reiterate our appeal that the valuable help, now hampered by slow and complex approval machinery, be made more dynamic. Мы вновь призываем к тому, чтобы сделать их ценную помощь, предоставлению которой сейчас препятствует неповоротливый и сложный механизм ее одобрения, более динамичной.
I have heard it said in recent weeks that we need to revamp the United Nations drug-control machinery again and create new mechanisms. Я слышал, как в последние недели говорили, что нам нужно вновь перестроить механизм Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и создать новый механизм.