Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
Most of us will agree it is not a flaw in the disarmament machinery itself that is the origin of the coma-like situation we are experiencing in disarmament. Многие из нас согласятся с тем, что причиной полного застоя в области разоружения отнюдь не является сам по себе механизм разоружения.
The Board considers that closing down INSTRAW when the international community is preparing to assess progress in achieving the objectives set out in the Beijing Declaration and Platform for Action would leave an institutional gap in implementation machinery. Совет попечителей считает, что прекращение деятельности МУНИУЖ в период, когда международное сообщество готовится провести оценку прогресса, достигнутого в деле достижения целей, поставленных в Пекинской декларации и Платформе действий, приведет к тому, что механизм осуществления этой деятельности лишится важного организационного компонента.
With the decisions taken by the CFS and the ACC, the machinery has been set in motion to ensure early and sustained support from both inter-agency and inter-governmental bodies to national efforts to implement the World Food Summit Plan of Action. После принятия решений КВПБ и АКК был задействован механизм, призванный обеспечить своевременную и постоянную поддержку национальных усилий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия со стороны как межучрежденческих, так и межправительственных органов.
Ms. GOICOCHEA (Cuba), referring to the Secretary-General's decision to establish machinery to replace the current Efficiency Board, asked for clarification of the Board's current status. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), ссылаясь на решение Генерального секретаря создать механизм, который заменит Совет по вопросам эффективности, просит рассказать о нынешнем положении дел в Совете.
The intergovernmental machinery includes the Commission on Human Rights, which reports to the Economic and Social Council, which in turn reports to the General Assembly, and its Sub-commission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Межправительственный механизм включает Комиссию по правам человека, представляющую доклады Экономическому и Социальному Совету, который, в свою очередь, представляет доклады Генеральной Ассамблее, и ее Подкомиссию по предупреждению дискриминации и защите меньшинств.
Since the machinery is basically intended to further the objectives of the Copenhagen Summit, a large part of its input would comprise technical assistance to Governments, community bodies, etc. needing cooperation in order to attain these objectives. Поскольку вышеупомянутый механизм главным образом предназначен для достижения целей копенгагенской Встречи на высшем уровне, в основном он должен заниматься оказанием технической помощи правительствам, общинным органам и т.д., нуждающимся в содействии для достижения этих целей.
He would like to know, therefore, whether mayors in Ecuador were elected or appointed, and whether there was any machinery for appealing against their decisions in respect of such applications. В связи с этим он хотел бы знать, являются ли должности мэров в Эквадоре выборными или подлежащими назначению и существует ли какой-либо механизм обжалования решений мэров в отношении таких просьб.
Recalling that the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly on disarmament in 1978, stated that the international machinery for disarmament should be utilized more effectively, напоминая о том, что в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения в 1978 году указывалось, что международный разоруженческий механизм должен использоваться более эффективно,
(a) About the recent reports of ethnically motivated violence directed in particular against certain minority ethnic groups in affected areas that lack the rule of law and its enforcement machinery; а) недавних сообщений об актах насилия на этнической почве в отношении, в частности, некоторых групп этнических меньшинств в затрагиваемых районах, где не соблюдается законность и отсутствует механизм ее обеспечения;
In that regard, all the delegations with which I consulted have affirmed their commitment to the multilateral approach to disarmament, particularly in the light of international events affecting the international disarmament, arms control and non-proliferation machinery. В этом отношении все делегации, с которыми я консультировался, подтвердили свою приверженность многостороннему подходу к разоружению, в частности в свете международных событий, затрагивающих международный механизм разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
We are gravely concerned by this and we see no reason why it has persisted for so long, especially since the ICTR has the capacity and the means to obtain the necessary clearance for any of these candidates through its own machinery. Мы серьезно озабочены этим и не видим никаких причин для затягивания процессов, особенно с учетом того, что у МУТР есть все возможности и средства для того, чтобы провести необходимое расследование в отношении каждого из этих кандидатов, используя свой собственный механизм.
For that purpose, the internal investigative machinery of the police force, the Inspector-General's Office, had been strengthened, resulting in over 600 officers having been dismissed, of whom approximately 100 had been handed over for prosecution. В этой связи был усилен внутренний механизм управления Генерального инспектора по проведению расследований, деятельность которого способствовала тому, что свыше 600 сотрудников были уволены, из которых примерно 100 человек были переданы в руки правосудия.
The Chairman: There being no further requests to speak in explanation of voting on the draft resolution just adopted, the Committee will now proceed to take action on the draft resolution contained in cluster 7, disarmament machinery. Председатель (говорит по-английски): Поскольку больше никто не желает взять слово для разъяснения мотивов голосования по только что принятой резолюции, Комитет теперь переходит к принятию решения по проекту резолюции, относящемуся к группе вопросов 7 - «Механизм разоружения».
Now more than ever, as we face together the many new challenges to international peace and security, the question is whether the United Nations and the international disarmament machinery can still make a contribution or will be left behind. Сегодня как никогда ранее, когда мы все сталкиваемся со многими новыми угрозами в области международного мира и безопасности, становится актуальным вопрос о том, в состоянии ли Организация Объединенных Наций и международный механизм в области разоружения по-прежнему вносить свой вклад или же они окажутся не у дел.
The significance of those two meetings lay not only in the agreements reached, which made it possible to adapt the institutional machinery for sustainable development and cooperation, but also in the preparatory processes, which had given rise to novel arrangements. Значение форумов, на которых были приняты эти два документа, заключается не только в выработанных договоренностях, которые позволили привести институциональный механизм в соответствие с потребностями устойчивого развития и сотрудничества, но и в подготовительных процессах, в ходе которых были разработаны новые процедуры.
This is even more true in the case of the heavily indebted middle-income countries, like Nigeria, for whom no special debt relief mechanism exists, although such machinery was successfully established for countries in Eastern and Central Europe, for instance. Эта проблема с особой остротой встает в странах со средним доходом, имеющих крупную задолженность, как, например, Нигерия, для которых не существует специального механизма облегчения задолженности, в то время как такой механизм был успешно создан, например, для стран Восточной и Центральной Европы.
China believes that the Security Council's adoption of resolutions 1805 and 1810 in swift succession demonstrated its members' common resolve to strengthen its counter-terrorism machinery and to strongly combat terrorism by sending a positive signal to the international community. Китай считает, что принятие Советом Безопасности резолюции 1805 и вскоре вслед за этим резолюции 1810 продемонстрировало совместную готовность его членов укреплять его механизм борьбы с терроризмом и вести с терроризмом решительную борьбу, направляя позитивный сигнал международному сообществу.
With the imminent operationalization of the Peacebuilding Commission, we urge the Commission's Organizational Committee to consider countries such as Burundi and hope that such consideration will be possible through the anticipated machinery of Commission meetings focusing on specific countries. Вскоре приступит к работе Комиссия по миростроительству, и мы настоятельно призываем Организационный комитет этой Комиссии обратить внимание на такие страны, как Бурунди, и надеемся, что рассматривать такие ситуации можно будет через предполагаемый механизм проведения заседаний Комиссии по конкретным странам.
The Slovenian national women's machinery did not seem to be an integral part of the Government, even though the Government was responsible for implementing such international instruments as the Convention. Национальный женский механизм Словении, как представляется, не является неотъемлемой частью правительства, хотя последнее несет ответственность за осуществление таких международных документов, как Конвенция.
It supports the Secretary-General's appeal to both sides to make more active use of the Coordinating Council machinery, and actively to consider the paper prepared by the Special Representative concerning the implementation of the agreed confidence-building measures. Он поддерживает призыв Генерального секретаря к обеим сторонам более активно использовать механизм Координационного совета и активно рассматривать подготовленный Специальным представителем документ об осуществлении согласованных мер укрепления доверия.
The important capabilities of the United Nations human rights machinery to address human rights violations which cause movements of refugees and displaced persons, as well as the serious problems that result from this, has also been recognized by the Commission in its resolution 2000/55. В своей резолюции 2000/55 Комиссия признала также, что механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека обладает значительными возможностями по устранению нарушений прав человека, которые вызывают потоки беженцев и перемещенных лиц, а также связанных с этим серьезных проблем.
In paragraph 62 of its report, the Forum also recommended that United Nations bodies and mechanisms and OHCHR strengthen the machinery to address the urgent, gross and ongoing human rights violations, militarization of indigenous lands and systemic violence committed by Member States against indigenous peoples. В пункте 62 своего доклада Форум также рекомендовал органам и механизмам Организации Объединенных Наций и УВКПЧ укреплять механизм оперативного предотвращения грубых и продолжающихся нарушений прав человека, милитаризации земель, принадлежащих коренным народам, и систематического насилия, совершаемого государствами-членами в отношении коренных народов.
The Council calls for further efforts by its members, its subsidiary machinery and the Secretariat to ensure greater overall coherence among the reports requested and those presented to the Council, and to streamline its documentation. Совет призывает своих членов, вспомогательный механизм и Секретариат приложить дополнительные усилия, с тем чтобы повысить общую последовательность испрашиваемых Советом и представляемых ему докладов и рационализировать документацию.
At a time when the focus is on a few treaties which benefit from a monitoring body and a reporting mechanism, it would not be without merit to consider older conventions which lack any effective monitoring machinery. В тот момент, когда внимание сосредоточивается на нескольких договорах, имеющих орган по наблюдению и механизм отчетности, было бы, вероятно, небесполезно принять в расчет более старые конвенции, не имеющие какой бы то ни было эффективной системы соблюдения.
(c) Is there a mechanism (for example, positive action, financial assistance, legal aid) enabling the poor to have access to the machinery of justice? с) Существует ли механизм (например, позитивные действия, финансовое содействие, судебная помощь), делающий возможным доступ бедных слоев населения к правосудию?