Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
The United Nations disarmament machinery put in place by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament has served the international community well. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций, созданный первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, хорошо послужил международному сообществу.
His dire predictions about the future of the Conference and his proposals for breaking the stalemate there, although no doubt well intentioned, would undermine the entire international disarmament machinery. Его зловещие предсказания о будущем Конференции и его предложения о выходе из создавшегося тупика, хотя они, безусловно, и движимы добрыми намерениями, подорвали бы весь международный механизм разоружения.
Canada, for its part, remains at the forefront of efforts to identify areas in which the multilateral disarmament machinery could be strengthened, and then work actively to respond. Канада, со своей стороны, остается в авангарде усилий по выявлению тех направлений, на которых можно было бы укрепить или усилить многосторонний механизм разоружения, и по активному проведению последующей работы.
For the United Nations Office for Disarmament Affairs to operate effectively at the regional and national levels, the intergovernmental machinery, regional organizations and the Regional Disarmament Branch must work seamlessly. Межправительственный механизм, региональные организации и Сектор по региональному разоружению должны работать безотказно для обеспечения эффективного функционирования Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения на региональном и национальном уровнях.
Our decision to do so is based on the conviction that the United Nations disarmament machinery urgently needs political impulses towards its revitalization to allow it to resume its main task, that of negotiating multilateral instruments in the field of disarmament and non-proliferation. Это наше решение основано на убеждении в том, что механизм Организации Объединенных Наций по разоружению срочно нуждается в политическом импульсе для его активизации, с тем чтобы он мог вернуться к выполнению своей главной роли в качестве многостороннего инструмента переговоров в области разоружения и нераспространения.
All Member States must make better use of the machinery for consultation and interaction, and all stakeholders should feel free to propose improvements, in order to make peace operations more effective and take full advantage of lessons learned. Все государства-члены должны более активно использовать механизм консультаций и взаимодействия, и всем заинтересованным сторонам следует активнее и смелее предлагать усовершенствования, с тем чтобы повысилась эффективность операций по поддержанию мира и в полной мере использовался накопленный опыт.
National women's machinery was established in 1996 in the form of the National Commission on Family and Women Affairs. Национальный механизм по правам женщин был учрежден в 1996 году в форме Национальной комиссии по делам женщин и семьи.
We are also dismayed by the arguments made by some States that the United Nations disarmament machinery has become dysfunctional, in particular the Conference on Disarmament because of its rules of procedure. У нас также вызывают удивление доводы некоторых государств о том, что механизм разоружения Организации Объединенных Наций перестал функционировать, прежде всего, Конференция по разоружению, из-за применяемых на ней правил процедуры.
It is a matter of great concern that thus far no enforcement machinery has been established - a failure commented further on later in the present report. Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что до настоящего времени не создан механизм обеспечения его выполнения, и этот недостаток будет обсужден далее или позднее в настоящем докладе.
If the disarmament machinery of the United Nations system needs to be revitalized, then let us welcome the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, instead of hindering its convening. Если необходимо активизировать разоруженческий механизм системы Организации Объединенных Наций, то давайте содействовать проведению четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, а не препятствовать ее созыву.
It was established in response to an urgent need for appropriate machinery to be set up to address numerous complaints made by members of the public about the conduct of police officers in the exercise of their duties. Он был создан ввиду насущной необходимости иметь надлежащий механизм для рассмотрения жалоб граждан на поведение служащих полиции при исполнении ими своих обязанностей.
Establish a control and inspection machinery for food products and... ensure this is properly used... [and] promulgate legislation on the control and inspection of food products. Учредить контрольно-инспекционный механизм по продовольственным продуктам и... обеспечить его надлежащее использование... [и] пропагандировать законодательство относительно контроля и инспекции продовольственных продуктов.
In conclusion, I would like to share with the General Assembly a few thoughts on how Indonesia views the important role of the Assembly in ensuring that the peacebuilding machinery of the United Nations functions well to generate maximum output in the field. В заключение я хотел бы поделиться с Генеральной Ассамблеей мыслями, касающимися отношения Индонезии к важной роли Ассамблеи в обеспечении того, чтобы механизм Организации Объединенных Наций в области миростроительства функционировал должным образом в интересах достижения максимальных результатов на местах.
Having remained at an impasse over the last several years, unable to agree on a programme of work, many appear disheartened over the prospects of the CD, reasoning that it is a reflection of a broader global malaise affecting the entire multilateral disarmament machinery. Коль скоро в последние несколько лет мы пребывали в тупике, будучи не в силах договориться по программе работы, многие, похоже, обескуражены перспективами КР, рассуждая, что это является отражением более широкого глобального недуга, затронувшего весь многосторонний разоруженческий механизм.
The High-level Meeting of the General Assembly held in September last year reconfirmed the deep frustration of most Member States over the long-standing impasse that has paralysed the formal multilateral machinery, rendering it increasingly dysfunctional. Состоявшееся в сентябре прошлого года совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи вновь подтвердило глубокое разочарование большинства государств-членов сохраняющейся на протяжении долгого времени тупиковой ситуацией, которая парализовала официальный многосторонний разоруженческий механизм, что делает его все менее работоспособным.
Fields to consider included policy analysis, technical assistance (e.g. capacity-building in respect of negotiating agreements and designing mining codes) and sharing of experience through its intergovernmental machinery. В частности, имелись в виду такие области, как анализ политики, техническая помощь (например, в укреплении потенциала ведения переговоров и разработке горных кодексов) и обмен опытом через ее межправительственный механизм.
I am taking steps to reform the Secretariat, and I am also committed to working with Member States to ensure that our intergovernmental machinery meets the changing and growing demands on the United Nations today. В настоящее время я предпринимаю шаги по реформе Секретариата, и я также преисполнен решимости сотрудничать с государствами-членами для обеспечения того, чтобы наш межправительственный механизм удовлетворял меняющиеся и растущие запросы, предъявляемые к Организации Объединенных Наций сегодня.
Consequently, the intergovernmental machinery of ECA now consists of organs focused on overall development issues at the subregional and regional levels and several subsidiary organs composed of experts. Таким образом, в настоящее время межправительственный механизм ЭКА состоит из органов, занимающихся общими вопросами развития на субрегиональном и региональном уровнях, и нескольких экспертных вспомогательных органов.
It is also planned that the Fund will continue to utilize the United Nations machinery to procure goods and services and recruit a fully competent team of highly experienced individuals, gathered from internal and external sources. Планируется также, что Фонд будет продолжать применять механизм Организации Объединенных Наций для приобретения товаров и услуг и найма в полной мере компетентной группы лиц, обладающих большим опытом, привлекаемых как из внутренних, так и из внешних источников.
Saint Lucia therefore supports the measures called for in the outcome document (resolution 63/303, annex) to sustain the initiative while also providing the machinery necessary for the continued monitoring of the world economy. Поэтому Сент-Люсия поддерживает меры, к которым призывает итоговый документ (резолюция 63/303, приложение) в целях поддержания этой инициативы, одновременно обеспечивая необходимый механизм для продолжения наблюдения за мировой экономикой.
The functioning of the Convention demonstrates that, with a little creativity and goodwill, our disarmament machinery can advance towards our common goal of making our world more secure and, among other things, free of nuclear weapons. Осуществление этой Конвенции показывает, что при наличии творческого подхода и доброй воли наш механизм разоружения может двигаться вперед по пути к нашей общей цели - сделать наш мир более безопасным и, среди прочего, свободным от ядерного оружия.
The Panel had recommended that UNCTAD's intergovernmental machinery provide relevant and pragmatic solutions to development problems through, inter alia, inventories of best practices, checklists and indicative guidelines, sets of criteria or principles, and model frameworks. Группа рекомендовала ориентировать межправительственный механизм ЮНКТАД на поиск актуальных и прагматичных решений проблем развития, в частности, путем проведения обзора передовой практики, составления контрольных перечней и подготовки ориентировочных рекомендаций, комплексов критериев или принципов и типовых рамочных основ.
In the broader context of UN reform, a delegate noted that it was important that UNCTAD reform be driven by the Geneva intergovernmental machinery. Коснувшись более широкого контекста реформы ООН, один из делегатов отметил важное значение того, чтобы двигателем реформы ЮНКТАД выступал женевский межправительственный механизм.
Critics accuse Fretilin of having used its dominant position in Parliament and its superior political machinery to narrow the space available for political debate or challenge, including within the party itself. Критики обвиняют ФРЕТИЛИН в том, что он использует свое доминирующее положение в парламенте и свой более развитый политический механизм для ограничения возможностей проведения политических дебатов или дискуссий, в том числе в рамках самой партии.
The administrative machinery including the free national health, education and infrastructure facilities in conflict areas are continuing to be maintained by the Government despite the fact that the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) siphons off such funding for its own illegal purposes. Административный механизм, включая бесплатное медицинское обслуживание, образование и пользование объектами инфраструктуры в районах, охваченных конфликтом, по-прежнему поддерживается правительством, несмотря на тот факт, что "Тигры освобождения Тамил Илама (ТОТИ)" используют это для финансирования достижения своих собственных незаконных целей.