| We consider this to be an additional indicator of the continued challenges facing the wider multilateral disarmament machinery. | Мы рассматриваем это в качестве еще одного подтверждения череды проблем, с которыми сталкивается более широкий многосторонний механизм разоружения. |
| But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. | Однако я берусь утверждать, что весь международный разоруженческий механизм испытывает в настоящий момент серьезные трудности. |
| In fact, they cover all the multilateral disarmament machinery. | На самом деле они охватывают весь многосторонний механизм разоружения. |
| In Geneva and New York, many States have demonstrated their political will to unlock the international disarmament machinery. | В Женеве и Нью-Йорке многие государства продемонстрировали свою политическую волю к тому, чтобы разблокировать международный механизм в области разоружения. |
| As a legal corollary, those organizations are institutionally required to offer their personnel a recourse machinery for employment-related disputes. | В качестве юридического следствия на эти организации возлагается институциональное обязательство обеспечивать своим сотрудникам механизм защиты при рассмотрении трудовых споров. |
| The machinery of the United Nations will bear none. | Механизм ООН не будет нести никакой ответственности. |
| Since the negotiation of the CTBT, however, our traditional multilateral disarmament machinery has effectively stalled. | Однако после переговоров по ДВЗЯИ наш традиционный механизм в области разоружения, по сути, перестал функционировать. |
| Of course, nothing will come of these commitments if the multilateral disarmament machinery is not fit for this purpose. | Разумеется, от этих обязательств будет мало толку, если многосторонний механизм разоружения не будет пригоден для этой цели. |
| However, other States oppose such innovative proposals, which they believe would undermine the existing disarmament machinery. | Однако другие государства возражают против таких новаторских предложений, которые, по их мнению, подорвали бы существующий механизм разоружения. |
| We must make the disarmament machinery fit for its purpose. | Мы должны адаптировать механизм разоружения к выполнению его функций. |
| This may have been acceptable when the disarmament machinery was set up 30 years ago, but today it is not. | Тридцать лет назад, когда создавался разоруженческий механизм, это, возможно, и было допустимо, но сегодня уже нет. |
| The existing disarmament machinery has not produced results for many years. | Существующий механизм разоружения не дает результатов уже много лет. |
| With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. | Этот механизм, при всем его несовершенстве, является наилучшей из всех имеющихся универсальных структур для возрождения международного консенсуса в деле разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| To make genuine progress, reinforcing and reinvigorating the United Nations disarmament machinery is essential. | Чтобы достичь реального прогресса, нам крайне необходимо укрепить и активизировать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций. |
| We all here wish to see the multilateral disarmament machinery become more effective and produce outcomes. | Мы все хотели бы, чтобы многосторонний механизм разоружения стал более эффективным и приносил результаты. |
| As we have known for some time now, the disarmament machinery no longer properly serves its purpose. | Как всем нам уже давно известно, разоруженческий механизм не отвечает должным образом своему предназначению. |
| It has become clear that the current disarmament machinery of the United Nations is no longer fit for its purpose. | Стало очевидным, что сложившийся механизм разоружения Организации Объединенных Наций более не пригоден для этой цели. |
| However, in order to obtain tangible results and realize our shared goals, we need a functional and effective disarmament and non-proliferation machinery. | Однако для достижения конкретных результатов и реализации наших общих целей нам необходим функциональный и эффективный механизм разоружения и нераспространения. |
| However, since its inception, the national women's machinery has undergone a significant number of changes. | Однако с момента своего создания национальный механизм по делам женщин претерпел ряд изменений. |
| That was no longer the case, and the judicial machinery was functioning independently. | Это больше не так, и судебный механизм функционирует на независимой основе. |
| In reality, the decade-old stalemate in the Conference and the overall international disarmament machinery has nothing to do with rules of procedure. | На деле продолжающийся целое десятилетие застой на Конференции и общий международный механизм разоружения не имеет ничего общего с правилами процедуры. |
| The transition to sustainable development required robust and efficient international machinery. | Для перехода к устойчивому развитию необходим надежный и эффективный международный механизм. |
| However, he considered that it was important for States to establish effective domestic arbitration machinery. | Тем не менее оратор считает, что для государств важно создать эффективный механизм внутреннего арбитража. |
| The United Nations disarmament machinery should be revitalized in order to deal effectively with challenges related to international security, nuclear disarmament and non-proliferation. | З. Необходимо активизировать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было эффективно справляться с вызовами, связанными с международной безопасностью, ядерным разоружением и нераспространением. |
| Disarmament machinery, of which this Commission is an important component, is no exception to that phenomenon. | Механизм разоружения, важным компонентом которого является данная Комиссия, не является исключением из этой тенденции. |