Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
We recognize the reality that the United Nations disarmament machinery has failed to produce the results that we expect not because its rules of procedure are obsolete, but simply because there is a lack of political will. Мы признаем тот реальный факт, что механизм Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения не сумел дать тех результатов, которых мы от него ожидали, но не потому, что устарели его правила процедуры, а просто в результате отсутствия политической воли.
The former Ministry of National Affairs and Employment Creation, which housed the gender machinery, initiated the Women in Politics and Decision-Making Project to help increase the number of females in political and decision making positions. По инициативе бывшего Министерства по национальным вопросам и вопросам занятости, при котором действовал механизм по вопросам гендерного равенства, был осуществлен проект "Участие женщин в политике и принятии решений", призванный содействовать увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни и занимающих руководящие должности.
The United Nations disarmament machinery, and the Conference on Disarmament in particular, is not a handmaiden to the whims of the major Powers or a device to confer legitimacy on their pursuit of discriminatory policies. Механизм разоружения Организации Объединенных Наций, в частности, Конференция по разоружению, не служанка, призванная удовлетворять прихоти крупных держав, и не средство придания легитимности их попыткам проводить дискриминационную политику.
The United Nations human rights machinery must make operationalization of the right to development a priority, including through the elaboration of a convention on the right to development. Механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека должен поставить во главу угла осуществление права на развитие, в том числе за счет разработки конвенции о праве на развитие.
In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. В свете новых угроз безопасности разоруженческий механизм играет все более важную роль, и все мы должны делать все возможное для сохранения и - там, где это возможно, - дальнейшего укрепления этой структуры.
As for article 4 of the Covenant, although the legal machinery was described at length in paragraphs 44 to 68 of the report, there was no mention of the actual state of emergency declared in 2001. Что касается статьи 4 Пакта, то, хотя юридический механизм был подробно описан в пунктах 44 - 68 доклада, в них отсутствовало упоминание о фактическом чрезвычайном положении, объявленном в 2001 году.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
Third, the concept of the "defamation of religions," which has distorted the international human rights framework and challenged human rights machinery, has selectively restricted the space for peaceful public exploration and debate of belief-related issues, so desperately needed in diverse and divided communities. В-третьих, концепция «диффамации религий», которая пошатнула международную основу прав человека и поставила под вопрос механизм прав человека, избирательно ограничила возможности для мирного общественного познания и обсуждения вопросов, связанных с убеждениями, что столь необходимо в условиях разнообразных и разделенных общин.
The representatives of women's organizations consider that Ukraine has not equipped itself with a civilized machinery for cooperation between the State and civil society, including women's organizations. В частности, по мнению представительниц женских организаций, в стране еще не создан цивилизованный механизм сотрудничества государства с общественными организациями, в том числе с женскими.
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 establishing the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights, at a time when the United Nations and its human rights machinery are undergoing one of the most far-reaching reforms. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи, установившей мандат Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в период, когда Организация Объединенных Наций и ее правозащитный механизм находятся в процессе одной из самых далеко идущих реформ.
The resulting machinery was conceived as a sequence involving expert advice, intergovernmental policy dialogue at the Commission level, and intergovernmental policy dialogue and decision-making at the Board level. В результате весь механизм был задуман как последовательный процесс, включающий формулирование рекомендаций экспертами, межправительственные дискуссии по принципиальным вопросам на уровне комиссий и межправительственные дискуссии и принятие решений по этим вопросам на уровне Совета.
Finally, it is probably true to say that, whatever adjustments are made to the intergovernmental machinery, the success of the intergovernmental process will ultimately depend on renewed commitment by all stakeholders, in particular member States and the secretariat. И наконец, по всей видимости, независимо от того, какие изменения будут внесены в межправительственный механизм, успех межправительственного процесса в конечном счете будет зависеть от неизменной приверженности всех заинтересованных сторон, и в частности государств-членов и секретариата поставленным целям.
UNCTAD's intergovernmental machinery, which served not as a negotiating forum but as a forum for dialogue, provided its members with the opportunity to guide UNCTAD's work and to contribute to consensus-building at the highest level. Межправительственный механизм ЮНКТАД, который служит не только переговорным форумом, но и форумом для диалога, предоставляет ее членам возможность руководить работой ЮНКТАД и содействовать формированию консенсуса на самом высоком уровне.
I should like to refer to four aspects in which, in our view, both the Secretariat and the intergovernmental machinery can and must make greater efforts to make our Organization more relevant. Я хотел бы упомянуть о четырех направлениях, где, на наш взгляд, и Секретариат и межправительственный механизм могут и должны прилагать больше усилий для повышения роли нашей Организации.
The United Nations disarmament machinery has produced great results in the past, both with regard to weapons of mass destruction and with regard to certain conventional weaponry, but at present it urgently needs a boost. Механизм разоружения Организации Объединенных Наций сумел достичь существенных результатов в прошлом и в области оружия массового уничтожения, и в области некоторых видов обычных вооружений, однако сейчас ему в срочном порядке необходимо придать новый импульс.
It is no secret that currently the United Nations disarmament machinery is characterized by inertia, inflexibility of positions - even, in the case of the Conference on Disarmament, deadlock - and regression on some of the achievements of recent years. Не секрет, что в настоящее время механизм разоружения Организации Объединенных Наций страдает от инерции, ему присуща негибкость позиций и даже, в случае с Конференцией по разоружению, тупиковая ситуация и откат назад по некоторым достижениям последних лет.
We would press the point that, until this unequal treatment is reconsidered and corrected, paralysis will continue to prevail in the disarmament machinery and the threat of nuclear proliferation will continue. Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что, пока этот несбалансированный подход не будет пересмотрен и исправлен, механизм разоружения будет по-прежнему бездействовать, а угроза ядерного распространения сохранится.
Despite some earnest efforts by many Member States, including non-Governmental actors, the disarmament machinery, regrettably, remains mired in deadlock and a lack of consensus on some of the fundamental and previously agreed points on the global disarmament agenda. Несмотря на самые искренние усилия многих государств-членов, в том числе неправительственных субъектов, механизм разоружения, к сожалению, продолжает находиться в тупике и характеризуется отсутствием консенсуса по некоторым важнейшим и ранее согласованным вопросам глобальной повестки дня в области разоружения.
The impasse in disarmament negotiations undermines the multilateral machinery established for this purpose and causes the multilateral system as a whole to suffer, as individual States remain aloof or, worse, adamantly maintain their arsenals and improve their technological weapons capabilities. Застой на разоруженческих переговорах подрывает сложившийся с этой целью многосторонний механизм, и от этого страдает многосторонняя система в целом, ибо отдельные государства стоят в сторонке или, хуже того, упорно поддерживают свои арсеналы и совершенствуют свои оружейно-технологические потенциалы.
The adoption by this Conference on Disarmament of a programme of work following a 12-year impasse is a further sign that the multilateral disarmament machinery is a suitable framework for attaining the ultimate goal of general and complete disarmament, non-proliferation and arms control. Дальнейшим признаком того, что многосторонний разоруженческий механизм представляет собой подходящую структуру для достижения конечной цели - всеобщего и полного разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, является принятие данной Конференцией по разоружению программы работы после 12-летнего тупика.
There is no comprehensive action plan to accelerate harmonization of all laws and policies with the Convention. However, the national gender machinery monitors compliance with the Convention and provides advice. Всеобъемлющий план действий в целях ускорения процесса приведения всего законодательства и политики в соответствие с положениями Конвенции не разработан, однако национальный механизм по гендерным вопросам отслеживает соблюдение положений Конвенции и выносит соответствующие рекомендации.
The addendum outlines the overall trends appearing from treaty-specific reports, and makes preliminary observations as to how the treaty-based human rights machinery may be applied to further strengthen human rights protection and promotion in the context of corporate activity. В добавлении очерчиваются общие тенденции, вырисовывающиеся из докладов по конкретным договорам, и приводятся предварительные замечания по вопросу о том, как основанный на договорной системе механизм в области прав человека может быть применен для дальнейшего укрепления защиты и поощрения прав человека в контексте деятельности корпораций.
Emphasizes the importance of strategic guidance and oversight by member States of the work of the UNCTAD secretariat through the intergovernmental machinery, while the responsibility for effective day-to-day management and administration of the organization lies with the secretariat; подчеркивает важное значение стратегического руководства и контроля государств-членов в отношении работы секретариата ЮНКТАД через межправительственный механизм, хотя ответственность за эффективное повседневное руководство и управление организацией возлагается на секретариат;
A weak treaty body system has a far-reaching detrimental effect in relation to its immediate beneficiaries, but it also affects the United Nations human rights machinery as a whole, including the Human Rights Council's Universal Periodic Review, as well as the global human rights movement. Слабая система договорных органов имеет далеко идущие пагубные последствия в отношении ее непосредственных бенефициаров, но она также влияет на механизм по правам человека Организации Объединенных Наций в целом, в том числе на универсальный периодический обзор Совета по правам человека, а также глобальное движение за права человека.
It was critical to revitalize the disarmament machinery, including the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, based on the principles agreed to by consensus at the special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978. Критически важно активизировать механизм разоружения, включая Конференцию по разоружению и Комиссию по разоружению, на основе принципов, принятых на основе консенсуса на состоявшейся в 1978 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения.