Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
Syria believed that the international community had a unique opportunity to undertake a comprehensive review of the Treaty, to set up machinery that would guarantee the eradication of nuclear weapons and their manufacture, and destroy stockpiles of such weapons throughout the world. Сирия считает, что международное сообщество имеет уникальную возможность провести всеобъемлющее рассмотрение Договора, создать механизм, который гарантировал бы уничтожение ядерного оружия и прекращение его производства, и уничтожил бы запасы такого оружия во всем мире.
This is motivated by the sinister purpose of shifting the responsibility for the total paralysis of the armistice machinery upon the Democratic People's Republic of Korea and barring the process of the establishment of a new peace mechanism on the Korean peninsula. За этим стоит зловещая цель переложить ответственность за состояние полного паралича, в котором оказался механизм перемирия, на Корейскую Народно-Демократическую Республику и помешать процессу создания нового мирного механизма на Корейском полуострове.
The existing machinery and activities of ESCAP dealing with that issue, such as activities under the programme of the network of desertification control in Asia and the Pacific, should be strengthened. Необходимо усилить занимающийся этой проблемой существующий механизм и соответствующие виды деятельности ЭСКАТО, такие, как мероприятия, осуществляемые в рамках программы сети борьбы с опустыниванием в Азии и в районе Тихого океана.
The representative of the Russian Federation, welcoming the first session of the Commission as part of the intergovernmental machinery of UNCTAD, said that UNCTAD should coordinate its work in the area of FDI with other organizations, and especially with UNIDO, to avoid duplication. Представитель Российской Федерации, приветствовав участников сессии Комиссии, которая является первой после ее включения в межправительственный механизм ЮНКТАД, указал на необходимость координации работы ЮНКТАД в области ПИИ с работой других организаций, и в частности с ЮНИДО, с целью избежания дублирования усилий.
The High Commissioner assists and facilitates human rights organs and bodies in their endeavours analysing the existing United Nations human rights machinery with a view to working out proposals for its overall adaptation and undertaking measures to strengthen the implementation of their recommendations and decisions. Верховный комиссар помогает и содействует органам по правам человека в их усилиях на этом поприще, анализируя существующий механизм Организации Объединенных Наций по правам человека на предмет разработки предложений относительно его общей перестройки и принимая меры с целью более эффективного осуществления их рекомендаций и решений.
It was suggested that such a provision could be incorporated in the existing machinery of selection and would not necessitate another method of selection of the successful proposal. Было предложено включить такую процедуру в существующий механизм определения выигравшего предложения, что сделает ненужным указание иного метода определения такого предложения.
The existing coordinating machinery, such as the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), is not allowed to deal with this question effectively. Существующий координационный механизм - Административный комитет по координации (АКК) и Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) - не располагает возможностями для реального решения этого вопроса.
The system of export control was instituted in Ukraine in such a way as to provide machinery for applying the requisite control procedures, namely: Система экспортного контроля создавалась в Украине таким образом, чтобы в ней был предусмотрен механизм применения соответствующих процедур контроля, а именно:
The following discussion includes the Economic and Social Council; subsidiary machinery in the economic, social and related fields; regional commissions; inter-agency coordination; cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization; and the question of documentation. Нижеследующее обсуждение охватывает Экономический и Социальный Совет; вспомогательный механизм для деятельности в экономической, социальной и смежных областях; региональные комиссии, межучрежденческую координацию; сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, а также вопрос о документации.
This fundamental truth was recognized and stressed by the founders of the United Nations and, subsequently, by all members of the Organization, who pledged to "employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples". Эта основополагающая истина была признана и подчеркнута основателями Организации Объединенных Наций, а затем всеми членами Организации, которые взяли на себя обязательство "использовать международный механизм в целях содействия экономическому и социальному улучшению положения народов".
We hope that the competent authorities of the Russian Federation will as soon as possible set up effective machinery for the withdrawal of Russian troops and armaments from Moldova, in accordance with the bilateral agreement I have mentioned and the decisions adopted by the OSCE Budapest Summit. Мы надеемся, что компетентные власти Российской Федерации в ближайшем, насколько это возможно, будущем создадут эффективный механизм для вывода из Молдовы российских войск и вооружений в соответствии с вышеупомянутым соглашением и решениями, принятыми на состоявшейся в Будапеште встрече на высшем уровне ОБСЕ.
Systematic reliance on the machinery of law has been an option of principle supported by the entire political community, which constitutes its dedication to the rule of law and to the stability as well as the security of the country. Постоянная опора на правовой механизм была принципиальным выбором, который встретил поддержку всего политического сообщества, провозглашающего свою приверженность верховенству закона и стабильности, равно как и безопасности страны.
Organization of African Unity machinery for the prevention, management and settlement of conflicts is operating more and more frequently in situations of tension and conflict in Africa within the framework of preventive diplomacy. Созданный в рамках Организации африканского единства механизм предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов все чаще применяется для устранения напряженности и ликвидации конфликтов в Африке в рамках превентивной дипломатии.
If we do not want any one country to have to take on the task of guaranteeing peace beyond its borders, we must perfect the collective machinery, letting it evolve in the light of experience and strengthening it on the basis of cooperation. Если мы не хотим, чтобы какая-либо страна брала на себя задачу обеспечения мира за пределами своих границ, мы должны усовершенствовать коллективный механизм, позволяя ему развиваться в свете опыта и укрепляя его на основе сотрудничества.
Given the universal nature of the United Nations and its extensive worldwide machinery in these fields, the Organization is best fit, in the opinion of my delegation, to play the role of the centre of the multilateral development system. Учитывая универсальный характер Организации Объединенных Наций и имеющийся в ее распоряжении в этих областях обширный глобальный механизм, Организация, с точки зрения нашей делегации, имеет все возможности для того, чтобы выступать в роли главного органа многосторонней системы развития.
In particular, United Nations machinery should deal not only with humanitarian assistance and assistance for development, but with other forms of development activities in all five dimensions of development. В частности, механизм Организации Объединенных Наций должен заниматься не только гуманитарной помощью и помощью в целях развития, но и другими видами деятельности в области развития во всех основных ее пяти измерениях.
(b) For machinery facilitating the individuals concerned to ascertain what personal data are stored in automatic data files, for what purpose and by what authority; Ь) механизм, облегчающий соответствующим лицам получение сведений о том, какая информация личного характера хранится в автоматизированных файлах данных, с какой целью и по чьему распоряжению она была туда введена;
That machinery provides protection which is now familiar and well used and the Government does not believe that ratification of the Optional Protocol to the Covenant would significantly enhance the protection of individuals under the United Kingdom's jurisdiction. Данный механизм обеспечивает защиту, которая в настоящее время хорошо известна и широко используется, и правительство не считает, что ратификация Факультативного протокола к Пакту существенно усилит защиту индивидуумов по законодательству Соединенного Королевства.
Above and beyond the generation of financial flows to our countries, what Africa needs above all is the establishment of a financial instrument, whose machinery would be brought into harmony with the other, existing instruments of international cooperation. Кроме привлечения финансов в наши страны, Африке, среди прочего, необходимо создание финансового инструмента, чей механизм был бы приведен в соответствие с другими существующими инструментами международного сотрудничества.
This fund, which could be a trust fund, would be administered by the United Nations in accordance with its rules and regulations, and appropriate follow-up machinery would be devised for managing the fund. Такой фонд, который мог бы быть целевым, находился бы под управлением Организации Объединенных Наций в соответствии с ее нормами и правилами, а для распределения ресурсов был бы выработан соответствующий механизм, действующий согласно этим нормам и правилам.
The frontiers of poverty in Africa, as elsewhere, can be made to recede only if the international community and, in particular, the United Nations rethinks the machinery for international cooperation and firmly commits itself to promoting development in these countries. Границы нищеты и в Африке, и на других континентах могут отступить лишь в том случае, если международное сообщество и, в частности, Организация Объединенных Наций переосмыслят механизм международного сотрудничества и начнут решительно поддерживать развитие в этих странах.
It considered that the internal oversight machinery of the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit should also be strengthened and that the Board should have greater independence in its activities. Она полагает, что усиления также требует механизм по внутреннему надзору Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы и что деятельность Комиссии должна стать более независимой.
In conclusion, may I express the hope that the problems encountered at this session will lead to an appropriate evaluation of how the Disarmament Commission can best play its proper role within the United Nations disarmament machinery. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что проблемы, возникшие на этой сессии, приведут к соответствующей оценке того, каким образом Комиссия по разоружению может наиболее адекватным образом внести свой достойный вклад в механизм разоружения Организации Объединенных Наций.
The Unit's weaknesses, the lack of attention by Member States and the limited cooperation of the participating agencies and programmes led to the conclusion that a fundamental change was needed in the United Nations machinery for inspection and evaluation. Недостатки в работе Группы, отсутствие внимания со стороны государств-членов и ограниченное сотрудничество со стороны участвующих организаций и программ приводят к выводу о том, что необходимо коренным образом изменить механизм инспекции и оценки Организации Объединенных Наций.
It had also signed agreements with India and the Lao People's Democratic Republic and would soon sign an agreement with Bangladesh with a view to establishing machinery for combating drug trafficking in cooperation with the five neighbouring countries. Кроме того, оно подписало соглашение с Индией и Лаосской Народно-Демократической Республикой и в скором времени заключит соглашение с Бангладеш, с тем чтобы создать механизм борьбы с торговлей наркотиками в сотрудничестве с пятью соседними странами.