| Wu-Tang Forever also marked the end of RZA's "five-year plan". | Выпуск Wu-Tang Forever также ознаменовал окончание «пятилетнего плана» The RZA, направленного на захват хип-хоп рынка, в течение пяти лет с момента образования группы. |
| It signals the end of the active growth of a hair. | Он сигнализирует окончание активного роста волоса. |
| The summit is viewed by some observers as the official end of the Cold War. | Некоторые наблюдатели расценили саммит как окончание холодной войны. |
| To our nation, the end of the war did not bring freedom. | Нашей стране окончание войны свободы не принесло. |
| The end of the Cold War was a further factor highlighting the situation of internally displaced persons. | Другим фактором, подчеркнувшим проблему внутренне перемещенных лиц, было окончание холодной войны. |
| The end of hostilities led to a subsequent decrease in the number of violations registered. | Окончание боевых действий привело к последующему сокращению числа зарегистрированных нарушений. |
| The end of the transition should encourage the international community to invest seriously in the long-term recovery and development of Somalia. | Окончание переходного этапа должно послужить для международного сообщества стимулом к осуществлению крупных инвестиций на цели долгосрочного восстановления и развития Сомали. |
| No government response had been received as at the end of the period under review. | По состоянию на окончание отчетного периода от правительства не было получено никакого ответа. |
| The seventh International Cocoa Agreement marked the end of long and intensive negotiations which began in autumn 2008. | Заключение седьмого Международного соглашения по какао ознаменовало собой окончание долгих и напряженных переговоров, начавшихся осенью 2008 года. |
| The year 2011 marked the end of the first decade of the adoption and implementation of NEPAD. | 2011 год ознаменовал окончание первого десятилетия после принятия и развертывания НЕПАД. |
| Well, we might just catch the end of it. | Ну, мы могли бы успеть на окончание. |
| We need to know the end of this sentence. | Мы должны узнать окончание это фразы. |
| If only I could see the end. | Если бы я только мог увидеть окончание. |
| In her eyes I saw the end of her childhood. | В ее глазах я видел окончание ее детства. |
| Today is the time we mourn our dear sister Leah's passing and weep for the end of her earthly journey. | Сегодня мы скорбим о нашей покойной сестре Леа и оплакиваем окончание её земного пути. |
| The end of the Cold War should have brought with it the dismantling and elimination of all nuclear weapons. | Окончание «холодной войны» должно было бы привести к демонтажу и ликвидации всех видов ядерного оружия. |
| The completion of the electoral process marks the end of the transitional period and the full restoration of constitutional order. | Завершение избирательного процесса знаменует собой окончание переходного периода и полного восстановления конституционного порядка. |
| The Summit also marked the end of the role that the IGAD Facilitation Committee had played in the Somali peace process. | Это совещание ознаменовало окончание роли, которую Комитет содействия усилиям МОВР играл в мирном процессе в Сомали. |
| The October election will mark the end of a transition period and the beginning of a new, democratic future. | Намеченные на октябрь выборы ознаменуют собой окончание переходного периода и начало нового демократического будущего. |
| His passing marks the end of an era. | Его кончина ознаменовала окончание целой эпохи. |
| For the Holy See, it is the end of an exceptional pontificate. | Для Святейшего Престола - это окончание исключительного понтификата. |
| The Meeting welcomed the constructive approach adopted and the end of long-standing negotiations. | Совещание приветствовало принятый конструктивный подход и окончание длительных переговоров. |
| The end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. | Окончание холодной войны и закат биполярной системы не без оснований породили новые надежды. |
| The end of the Bonn process is a major step for Afghanistan and for the international community. | Окончание Боннского процесса - это важный шаг для Афганистана и для международного сообщества. |
| The end of the war brings real opportunities to reduce poverty and systematically address the humanitarian needs of the Angolan people. | Окончание войны открывает сегодня реальные возможности для сокращения масштабов нищеты и систематического удовлетворения гуманитарных потребностей ангольского народа. |