Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
Finally, any integrating devices shall be stopped and the end of the test cycle shall be indicated in the recorded data. И наконец, прекращается работа любого устройства, используемого для интегрирования значений, и в зарегистрированных данных указывается окончание цикла испытания.
An action plan has a clearly defined start and end. This is in contrast to a programme, which is typically on-going. План действий имеет четко определенное начало и окончание, в отличие от понятия «программы», которая обычно носит постоянный характер.
Free, fair and smoothly run 2012 elections will mark the end of the peacebuilding process and the beginning of a traditional development phase. Проведение в 2012 году в спокойной обстановке свободных и справедливых выборов ознаменует собой окончание процесса миростроительства и переход к началу развития в его традиционном понимании.
These events are keyed to the milestones in the Specification development process, such as the publication of the first working draft or the end of the public review period. Эти сроки увязаны с различными этапами процесса разработки спецификаций, такими как публикация первого рабочего проекта или окончание периода публичного обзора.
Another representative said that it was an opportune moment to undertake the evaluation, as 2010 marked the end of the consumption of CFCs in developing countries. Другая представительница отметила, что нынешний момент является весьма своевременным для проведения оценки, поскольку 2010 год знаменует собой окончание потребления ХФУ в развивающихся странах.
The end of that crisis must be seen by all as the beginning of our journey towards the consolidation of democratic culture and good governance in Africa. Окончание этого кризиса всем нам надлежит считать началом нашего пути к упрочению культуры демократии и надлежащего управления в Африке.
Despite the end of the cold war, large numbers of nuclear weapons still remain on high levels of readiness. З. Несмотря на окончание «холодной войны», значительное количество ядерного оружия остается в состоянии высокой боевой готовности.
Children reaching grade 5 (end of primary cycle) Дети, перешедшие в пятый класс (окончание начальной школы)
Despite the end of the mandate, JS4 recommended monitoring the implementation of Independent Expert's recommendations such as to combat impunity and respect freedom of expression. Несмотря на окончание мандата, авторы СП4 рекомендуют продолжать мониторинг осуществления рекомендаций Независимого эксперта, касающихся, в частности, борьбы с безнаказанностью и обеспечения уважения свободы выражения мнений.
The adoption of Somalia's universal periodic review report marked the end of one cycle and the beginning of a new one. Принятие доклада по итогам универсального периодического обзора по Сомали знаменует собой окончание одного цикла и начало нового.
The end of the Cold War ushered in a new era in international relations in which the threat of military confrontation between the two power blocs dissipated. Окончание «холодной войны» знаменовало собой новую эру в международных отношениях, когда исчезла угроза военной конфронтации между двумя блоками государств.
For the seven former registered pioneer investors, 2006 marks the end of the first five-year programme of work since the contracts were issued. Для семи бывших зарегистрированных первоначальных вкладчиков 2006 год знаменует окончание программы работы на первый пятилетний период, начавшийся с момента заключения контрактов.
Similarly, unlawful transfers of conventional weapons, often linked to destabilizing activities, constitute a long-standing problem which the end of the cold war has not been able to overcome. Точно так же незаконные передачи обычных вооружений, будучи зачастую сопряжены с дестабилизирующей деятельностью, представляют собой давнишнюю проблему, которую еще не позволило преодолеть окончание холодной войны.
It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. Предполагалось, что окончание холодной войны и пришедший ей на смену новый международный порядок создадут новую обстановку с точки зрения безопасности.
Does it matter, chancellor, if the result is an end to the war? Разве это важно, канцлер? Если результатом будет окончание войны?
It's the end of summer event with sake tastings and fabulous clothes on display from fabulous Japanese designers. Это окончание летнего мероприятия с дегустацией саке и потрясающими показами одежды от потрясающих японских дизайнеров
To feel that the end of each day is an irreparable loss. Чувствовать окончание каждого дня как невосполнимую потерю
You're not the one attending to every detail for an extravagant party to celebrate the end of the only thing that's ever mattered to her. Это ведь не ты следишь за каждой мелочью роскошного приема, чтобы отпраздновать окончание того единственного, что было важным в жизни.
Winter evolves into spring and spring brings an end to winter's hardness. После зимы наступает весна, и весна знаменует собой окончание суровой зимы.
Indeed, it is arguable that the end of one election period - to the extent that this is determinable - signals the beginning of the next. Конечно, можно утверждать, что окончание одного срока избрания - в той мере, в какой он поддается определению, - сигнализирует о начале следующего.
The end of World War II meant the beginning of the Cold War between the East and the West. Окончание Второй мировой войны означало начало «холодной войны» между Востоком и Западом.
In particular the Deputy Secretary-General underscored the weakness and uncertainty in the global economy and the premature end to the recovery in FDI flows. В частности, он обратил внимание на уязвимость и неустойчивость глобальной экономики, а также на слишком быстрое окончание подъема потоков ПИИ.
In the short to medium term, the plan is to silence the guns and end all wars by 2020, as a required precursor for attaining a conflict-free Africa, which is a longer-term goal. В краткосрочной и среднесрочной перспективе предусматривается прекращение боевых действий и окончание всех войн к 2020 году как необходимое предварительное условие для освобождения Африки от конфликтов, что является целью на долгосрочную перспективу.
National elections were held successfully in November 2005 and the installation of the new Government on 16 January 2006 under President Johnson Sirleaf marked the end of the transitional process. В ноябре 2005 года были успешно проведены национальные выборы, а 16 января 2006 года было сформировано новое правительство при президенте Джонсон Сирлиф, что ознаменовало окончание переходного этапа.
While that had further strengthened the hope for a peaceful end to civil war and the start of political dialogue, the latest incidents of violence in Kachin, which had also reportedly affected the civilian population, were cause for concern. Хотя это укрепило надежду на мирное окончание гражданской войны и начало политического диалога, последние случаи насилия в Качине, которые, по имеющимся сообщениям, затронули также гражданское население, дают основания для беспокойства.