Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
The 8th of May always brings back memories of 1945, because for me the end of the war in Europe really was a zero hour. Восьмое мая всегда вызывает воспоминания о 1945 годе, потому что для меня окончание войны в Европе действительно было часом испытаний.
For Azerbaijan there was only one answer: an end to war, the promotion of good-neighbourly relations and the strengthening of the economy, public health and education. У Азербайджана есть только один ответ: окончание войны, развитие добрососедских отношений и укрепление экономики, государственного здравоохранения и образования.
The end of ideological conflict and the increasing influence of market principles in all areas of life are making economic efficiency an essential condition for evaluating political actions. Окончание идеологического конфликта и рост влияния рыночных принципов во всех областях жизни делают экономическую эффективность важным критерием оценки политической деятельности.
The end of the Cold War has given us an enormous opportunity to achieve our goal of a Europe whole, free, and at peace. Окончание «холодной войны» дало нам отличную возможность достичь нашей цели создания единой, свободной и мирной Европы.
We had high hopes that the end of the cold war would usher in a new international order. Мы лелеяли большие надежды на то, что окончание "холодной войны" распахнет двери для установления нового мирового порядка.
The nations of the world have welcomed the end of the cold war and the attendant reduction of the risk of nuclear holocaust. Государства мира приветствовали окончание "холодной войны" и сопутствующее этому уменьшение опасности ядерной катастрофы.
It has been shown that the end of the cold war in no way sufficiently guarantees the non-eruption of conflicts, tragedies and wars. Стало очевидным, что окончание "холодной войны" ни в коей мере не гарантирует прекращение конфликтов, трагедий и войн.
Despite the end of the cold war, the anachronistic yet so powerful veto power still exists in this supposedly more democratized institution. Несмотря на окончание "холодной войны", в этом, по всей вероятности, более демократичном институте по-прежнему существует отжившее, но все еще мощное право вето.
Some delegations, while welcoming the end of the repatriation of Ethiopian refugees, stressed the need for greater international cooperation and burden-sharing with regard to refugee assistance. Приветствуя окончание репатриации эфиопских беженцев, некоторые делегации тем не менее подчеркнули необходимость расширения международного сотрудничества и распределения бремени по оказанию помощи беженцам.
Despite the end of the cold war, the international community still faces a number of challenges as it looks to the new millennium. Несмотря на окончание "холодной войны", международное сообщество на рубеже нового тысячелетия продолжает сталкиваться со многими сложными проблемами.
In 1996, anticipating the end of the nuclear presence in the region, the President of Belarus proposed to establish a nuclear-free space in Eastern and Central Europe. В 1996 году, предваряя окончание ядерного присутствия в регионе, Президент Беларуси предложил создать безъядерное пространство в Восточной и Центральной Европе.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that the end of the cold war had made way for new relations of partnership instead of the old confrontation between blocs. Г-н ЮСУПОВ (Кыргызстан) отмечает, что окончание "холодной войны" придало импульс новым отношениям сотрудничества вместо прежнего противостояния блоков.
Because of their legal consequences, it is considered important that the beginning and the end of the period of responsibility of the carrier should be specified as precisely as possible. С учетом соответствующих юридических последствий представляется особенно важным максимально точно указать начало и окончание периода ответственности перевозчика.
Despite the end of the cold war, nuclear-weapon States earn only a mixed grade in fulfilling their disarmament commitments. Несмотря на окончание «холодной войны», государства, обладающие ядерным оружием, заслуживают только средней оценки за выполнение их обязательств по разоружению.
The end of the war in Sierra Leone led us to believe that there would be a climate of peace; but then Côte d'Ivoire plunged into turmoil. Окончание войны в Сьерра-Леоне вселило в нас надежду на установление климата мира; но затем волнения начались в Кот-д'Ивуаре.
During the current and past sessions, the end of the cold war has been welcomed by many delegations for the contributions it made to the relaxation of international tensions. В ходе нынешней и прошлых сессий многие делегации приветствовали окончание «холодной войны», поскольку оно содействовало ослаблению международной напряженности.
The end of the cold war and the triumph of the principles of democracy and free markets created hope for the dawn of universal peace. Окончание "холодной войны" и победа принципов демократии и свободных рынков вызвали надежды на достижение всеобщего мира.
The end of the cold war raised new hopes and expectations, and renewed efforts to exercise that responsibility. Окончание "холодной войны" породило новые надежды и ожидания, и она стала с обновленной энергией прилагать усилия к выполнению этой своей обязанности.
The end of the cold war has resulted in a relaxation of tension, particularly between world Powers, and improved interactions among and between States. Окончание "холодной войны" привело к ослаблению напряженности, особенно между мировыми державами, и к улучшению взаимодействия между государствами.
The end of the cold war has reduced the danger of the possible use of such weapons. Окончание "холодной войны" уменьшило опасность возможного применения такого оружия.
That assessment may be startling to some, given that so recently the end of the cold war seemed to promise unprecedented peace and security. Коль скоро совсем недавно окончание холодной войны, казалось, сулило беспрецедентный мир и безопасность, кое-кого такая оценка, быть может, и озадачит.
Marks the end of the transition period and finally establishes a democratic State of law ознаменовала окончание переходного периода и раз и навсегда провозгласила установление демократического правового государства
So, it is fitting today that we commemorate the war's end at a moment when nations are gathered to advance the cause of peace. Поэтому сегодня подходящий момент для того, чтобы отметить окончание войны, когда страны собрались в целях продвижения дела мира.
The end of the war and establishment of peace were decisive for the international community in creating new and better opportunities to flourish and develop. Окончание войны и установление мира сыграли для международного сообщества решающую роль в создании новых и лучших возможностей для процветания и развития.
The end of the first sentence in Article 1 beginning from words "and shall reciprocally recognize... those Rules" could be deleted. Окончание первого предложения статьи 1 ("и на взаимной основе признают осмотры, проводимые в соответствии с этими правилами") можно исключить.