The end of hostilities does not always translate into the end of violence. |
Окончание боевых действий не всегда означает окончание насилия. |
You'll get your ending once the Duke gets his... end in. |
Ты получишь свое окончание, как только герцог кончит. |
The end of the transition period in August should mark the end of conflict spanning more than two decades. |
Завершение переходного периода в августе нынешнего года будет означать окончание более чем двадцатилетнего конфликта. |
The end of his life was the end of theirs. |
Окончание его жизни было концом и для них тоже. |
The end of occupation is the only assurance that violence will end and that progress will be achieved towards peace through negotiations. |
Окончание оккупации является единственной гарантией того, что насилие прекратится и будет достигнут прогресс в направлении мира через переговоры. |
Unfortunately, the end of the cold war did not end conflicts in various parts of the world. |
К сожалению, окончание "холодной войны" не привело к прекращению конфликтов в различных частях мира. |
The end of the armed conflict has not put an end to insecurity. |
Окончание вооруженного конфликта отнюдь не положило конец отсутствию безопасности. |
At the end of the cold war, many countries anticipated the end of the nuclear era. |
По окончании "холодной войны" многие страны предвосхищали окончание ядерной эры. |
At the end of 2003 all three UNHCR field offices in Croatia had closed, bringing to an end 12 years of direct field presence and demonstrating that her country had made significant progress. |
В конце 2003 года все три местных отделения УВКБ в Хорватии оказываются закрыты, что знаменует собой окончание 12-летнего присутствия на местах и то, что ее страна добилась определенных успехов. |
The end of the cold war marked the end of an era when the major Powers could settle the terms among themselves over the heads of lesser countries. |
Окончание «холодной войны» ознаменовало собой конец эры, когда великие державы могли договариваться между собой через головы менее могущественных стран. |
Some rounds also include an end piece, which must be the end of the pipeline the player has constructed, in addition to fulfilling the minimum pipe length requirement. |
Некоторые уровни также содержат окончание трубопровода, к которому нужно выстроить путь от начала, при этом также выполняя требование по минимальной длине пути. |
Approaching the end of the century, the planet is visibly in turmoil despite the otherwise universally welcomed end of East-West confrontation and of the ever-present threat of global conflict. |
На пороге нового столетия наша планета переживает очевидный хаос, несмотря на то, что весь мир с удовлетворением отмечает окончание конфронтации между Востоком и Западом и ликвидацию извечной угрозы глобального конфликта. |
Clearly, the end of the Decade, as the options provided for by the Commission decision indicate, does not mean the end of the declaration or the process. |
Ясно, что окончание Десятилетия, как об этом свидетельствуют варианты, предусмотренные в решении Комиссии, - это не конец декларации или процесса ее разработки. |
With the end of the cold war, they had hoped to see an end to that threat. |
Они надеялись, что окончание "холодной войны" положит конец этой угрозе. |
The Comprehensive Peace Agreement marks the end of two decades of civil war, calls for a six-month pre-interim period followed by a six-year interim period, which would end with a referendum on the right to self-determination in southern Sudan. |
Всеобъемлющее мирное соглашение знаменует собой окончание 20-летней гражданской войны, предусматривает шестимесячный предпереходный период, после чего должен последовать шестилетний переходный период, который закончится проведением референдума о праве населения южной части Судана на самоопределение. |
They will continue as usual to follow their economic, educational, political and social development plans and programmes, knowing that the end of the twentieth century will not automatically mean an end to current regional conflicts. |
Они, как обычно, будут продолжать проводить в жизнь свои планы и программы экономического, просветительского, политического и социального развития, зная о том, что окончание ХХ века не будет автоматически означать ликвидацию нынешних региональных конфликтов. |
I shall conclude by referring to the presidential and legislative elections that will mark the end of my term and the end of a particularly difficult year for the people of Haiti. |
В заключение я хочу коснуться президентских и парламентских выборов, которыми будет отмечено окончание срока моих полномочий и конец особенно тяжелого для народа Гаити года. |
The end of the cold war brought with it the end of ideological confrontation which had characterized conflicts around the world. |
Окончание "холодной войны" принесло с собой и окончание идеологической конфронтации, служившей отличительной чертой конфликтов во всем мире. |
The end of the cold war has not meant an end to conflicts. |
Окончание "холодной войны" не означало окончания конфликтов. |
Turning next to security, the end of the cold war has obviously not meant the end to international conflict. |
Окончание «холодной войны» не означало, естественно, прекращения международных конфликтов. |
The end of the cold war should also have meant an end to the astronomical finances spent on deterrence. |
Окончание "холодной войны" должно было бы означать прекращение выделения огромных финансовых средств на сдерживание. |
The end of the cold war has not led us to the end of conflicts. |
Окончание "холодной войны" не привело к разрешению конфликтов. |
The end of the cold war, however, did not mean the end of uncertainty or of disorder. |
Окончание "холодной войны", однако, не означало конец неуверенности и беспорядка. |
The end of the cold war should not mark the end of competition to support development around the world. |
Окончание "холодной войны" не должно означать прекращения соперничества в деле поддержания развития в мире. |
Three years ago, from this very rostrum, we welcomed the end of the East-West confrontation and its corollary, the end of the threat of nuclear annihilation. |
Три года назад с этой самой трибуны мы приветствовали окончание конфронтации в отношениях Восток-Запад и ликвидацию сопутствующей ей угрозы ядерного уничтожения. |