Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
If the international community of the 1990s does not translate the end of the cold war into a true effort to build one world, in which there are no first- or second-rate countries, we shall very soon experience realities more tragic than those we have already known. Если международное сообщество 90-х годов не использует окончание "холодной войны" для создания такого мира, в котором не будет существовать ни перво-, ни второсортных стран, то мы очень скоро станем свидетелями более трагических реалий, чем те, о которых мы уже знаем.
What significance lies in the observation that no global peace conference has taken place to mark the end of this last war? Какое значение можно придать тому факту, что окончание этой последней войны не было ознаменовано проведением какой-либо глобальной мирной конференции?
A university diploma may be granted at the end of each cycle, depending on the field; - Professional training involves acquiring specialized knowledge for the exercise of a trade or for improving productivity. В зависимости от специальности окончание каждого цикла образования и профессиональной подготовки может завершаться выдачей университетского диплома; - профессиональная подготовка, направленная на приобретение конкретных знаний для работы по той или иной профессии или повышения профессионального уровня работника.
In 1992, GDP fell to $140 and it stayed below $150 for the ensuing three years, despite the end of the war and better rains. В 1992 году ВВП упал до 140 долл. США и в течение следующих трех лет не поднимался выше 150-долларовой отметки, несмотря на окончание войны и более обильные дожди.
A university diploma may be granted at the end of each cycle, depending on the field; В зависимости от специальности окончание каждого цикла образования и профессиональной подготовки может завершаться выдачей университетского диплома;
The end of the Cold War launched an era of opportunity and turbulence, liberating local dynamics in ways both tragic and exultant, and leading to a constant flux in the world order. Окончание «холодной войны» открыло эру новых возможностей и перемен, которая сметает все препятствия на пути новой динамики - как трагической, так и жизнеутверждающей - и ведет к постоянным изменениям мирового порядка.
Contrary to a widespread perception, the end of the cold war brings forth uncertainties for the twenty-first century, as the post-cold-war events have eloquently attested. Вопреки широко распространенному представлению, окончание "холодной войны" на рубеже двадцать первого столетия принесло с собой новую неуверенность, о чем красноречиво свидетельствуют события периода окончания "холодной войны".
The expiry date shall be the end of the subsequent commitment period to which the tRMU was issued. Датой истечения срока действия является окончание периода действия обязательств, следующего за периодом действия обязательств, в ходе которого вЕА была введена в обращение.
On 31 December 2004, the parties signed two protocols on the implementation modalities and a permanent ceasefire, marking the end of the talks and negotiations in Naivasha. Мирный процесс, проходивший под эгидой МОВР, продвинулся далеко вперед в результате подписания в Найваше серии рамочных протоколов в 2003-2004 годах. 31 декабря 2004 года стороны подписали два протокола о путях осуществления постоянного прекращения огня, и это означало окончание переговоров в Найваше.
In 1279, the Yuan army led by the Chinese general Zhang Hongfan had crushed the last Song resistance at the Battle of Yamen, which marked the end of the Southern Song and the onset of a united China under the Yuan. В 1279 году юаньская армия под командованием китайского генерала Чжана сломила последнее сопротивление в битве при Гуанчжоу, знаменующей собой окончание Южной Сун и начало единого Китая.
The cold war is over, and the world is rejoicing and celebrating its end, which is marked by the breakup of ideologies and the perceptible reduction in the number of sterile debates. "Холодная война" окончена, и мир ликует и празднует ее окончание, ознаменованное крахом идеологических доктрин и ощутимым уменьшением бесплодных споров.
The completion of the transition will mark the end of the establishment phase of UN-Women, as it becomes an organization with a structure that matches the objectives laid down by its Executive Board and shared by its partners. Завершение перехода к этой архитектуре ознаменует собой окончание этапа становления структуры «ООН-женщины» и превращение ее в организацию, структура которой соответствует целям, сформулированным ее Исполнительным советом и разделяемым ее партнерами.
The end of the cold war, the trend towards democracy, the sweeping tide of globalization and the rise of new economic powers - all these and more have combined to profoundly alter the shape of our world and the ways in which nations relate to one another. Окончание «холодной войны», тенденция к демократизации, стремительная волна глобализации и появление новых экономических держав - все это и многое другое в совокупности в корне видоизменило наш мир и характер взаимоотношений между нациями.
The end, last year, of the armed conflict in Angola, and the success of the peace process, are among the most extraordinary political achievements seen in sub-Saharan Africa in recent years. Окончание в прошлом году вооруженного конфликта в Анголе и успех мирного процесса можно отнести к числу важнейших политических достижений в странах Африки к югу от Сахары, произошедших в последние годы.
Speeches by organising committee chairman Carlos Arthur Nuzman and IOC president Bach marked the end of the games with Bach calling them 'Marvelous Olympic Games in The Marvelous City'. Окончание игр ознаменовали выступления с речью председателя оргкомитета, Карлоса Артура Назмэна, и президента МОК, Баха, назвавшего спортивное мероприятие «чудесными Олимпийскими играми в чудесном городе».
In the northern part of Kaesong, the end of the Ahobiryŏng range creates the northernmost border of Kaesong City. В северной части Кэсона, окончание горная цепь Ахобирён создаёт самую северную границу города Кэсона.
See List of GWR 4073 Class locomotives On 4 March 1967, Nos. 7029 Clun Castle and 4079 Pendennis Castle hauled specials from Banbury and Oxford respectively to Chester, to mark the end of through trains between Paddington and Birkenhead. 4 марта 1967 года Nº 7029 Clun Castle из Банбери и Nº 4079 Pendennis Castle из Оксфорда провели специальные составы в Честер, чтобы отметить окончание прямого сообщения медлу Паддингтоном и Биркенхедом.
To my country - Denmark - WWII's end meant a return to freedom and democracy, and we could use the rest of the 20th century to strengthen our freedom, bolstering it with affluence. Для моей страны - Дании - окончание Второй Мировой Войны означало возвращение к свободе и демократии, и мы имели возможность использовать вторую половину 20-го века для укрепления нашей свободы и достижения экономического процветания.
The Annapolis peace conference ended a seven-year freeze on negotiations, with President George W. Bush asking the conflict's main protagonists to reach an agreement by the end of 2008. Мирная конференция в Аннаполисе ознаменовала окончание семилетнего периода, на протяжении которого переговоры были заморожены, а президент Джордж Буш просит главных участников конфликта прийти к соглашению к концу 2008 года.
The end of the cold war has not taken away the geo-strategic significance of Afghanistan, located at the outer rim of resource-rich Central Asia and a possible conduit for future supply of natural gas to the subregion. Окончание "холодной войны" не привело к уменьшению геостратегического значения Афганистана, расположенного в краевой части богатой ресурсами Центральной Азии и являющегося возможным коридором для осуществления будущих поставок природного газа в субрегион.
Mr. Sychou (Belarus) (interpretation from Russian): The more remote the events of 50 years ago, including the end of the Second World War, become to us, the more we must ask ourselves what people have learned from that lesson. Г-н Сычев (Беларусь): Чем дальше уходят в прошлое события 50-летней давности, которые знаменовали окончание второй мировой войны, тем серьезнее становится вопрос, какие выводы сделало человечество из полученного урока.
In short, the rapid depletion of resources, the plummeting of economies, the disturbing increase in the number of displaced persons and the near-collapse of infrastructures are all occurring against the backdrop of profoundly dismal prospects for an end to hostilities. Короче говоря, быстрое иссякание ресурсов, тяжелое бремя экономических проблем, вызывающий тревогу рост числа перемещенных лиц и близящийся развал инфраструктур - все это происходит на фоне глубоко безнадежных перспектив на окончание конфликта.
Rather, the end of the cold war, the dissolution of the former Soviet Union and the termination of a number of conflicts that had been nourished by the cold war have led to a sizeable decrease in the share of resources devoted to the military sector worldwide. Существенному сокращению объема ресурсов, выделяемых во всем мире на нужды военного сектора, скорее способствовали окончание "холодной войны", распад бывшего Советского Союза и прекращение ряда конфликтов, подпитывавшихся "холодной войной".
Despite the end of the cold war, many States had witnessed internal conflict fuelled by ethnic, racial, cultural or religious hatred; internal conflicts of that sort were much more damaging to society than international conflicts. Несмотря на окончание "холодной войны" во многих государствах вспыхивают внутренние конфликты этнического, расового, культурного или религиозного характера, которые имеют более тяжелые последствия для общества, чем международные конфликты.
The end of the cold war had brought about a new international political situation which required the strengthening of the mandate and of the International Court of Justice in order to enable the Court to play an effective role in settling disputes submitted to it. Окончание холодной войны повлекло за собой возникновение новой международно-политической обстановки, которая требует укрепления мандата и компетенции Международного Суда, чтобы он мог плодотворно работать над урегулированием передаваемых ему споров.