Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
The end of the cold war and the dismantling of the barriers of bloc politics and ideological contention unleashed the full force of globalization. Окончание "холодной войны" и уничтожение барьеров блоковой политики и идеологической конфронтации в полной мере привели к высвобождению тенденции глобализации.
The end of the cold war certainly made it possible for the international community to free itself from the ideological shackles and other constraints imposed on it by East-West antagonisms. Не может быть сомнения в том, что окончание "холодной войны" обеспечило возможность высвобождения международного сообщества из идеологических пут и других ограничений, которые накладывались на него в результате разногласий между Востоком и Западом.
With the end of the cold war, the problems of nuclear non-proliferation have not been solved. Окончание "холодной войны" не привело к решению проблем нераспространения ядерного оружия.
The end of the cold war had raised hopes that substantial resources would be available in the form of a peace dividend for development. Окончание "холодной войны" породило надежны на то, что появятся значительные ресурсы в виде дивиденда мира, которые будут направлены на развитие.
The end of the cold war alone has created an environment in which major achievements in global disarmament and non-proliferation have been made possible. Одно только окончание "холодной войны" создало обстановку, при которой оказались возможными крупные достижения в сфере глобального разоружения и нераспространения.
The Middle East peace process heralded an end to a long era of conflict and became the harbinger of a promising future for the region and its peoples. Ближневосточный мирный процесс провозгласил окончание длительной эры конфликтов и стал предвестником радужного будущего для региона и населяющих его народов.
Regulations governing detainees' external legal status (duration, interruptions and end of detention). правовое регулирование внешнего юридического статуса заключенных (продолжительность и окончание срока заключения и его приостановление).
In any case, the end of that two-year period should be the occasion to subject the resolution and its implementation to a comprehensive review. Как бы то ни было, окончание этого двухлетнего периода должно стать поводом для проведения всеобъемлющего обзора как самой резолюции, так и ее выполнения.
The 44th session of the Commission on Social Development marks the end of a 10-year period of global attention to the elimination of poverty. Сорок четвертая сессия Комиссии социального развития знаменует собой окончание десятилетнего периода, когда внимание всего мира уделялось задаче ликвидации нищеты.
In Kosovo, and again now in East Timor, we have learned that the end of conflict is only the starting point. На примере Косова и Восточного Тимора мы поняли, что окончание конфликта - это лишь начало процесса восстановления.
The people of the Comoros hope to see an end to the hellish cycle of coups d'état that have spoiled their daily lives over the past three decades. Народ Коморских Островов надеется увидеть окончание ужасной череды государственных переворотов, которые вот уже более трех десятилетий омрачают его повседневную жизнь.
We have no illusions, however, that a comprehensive Darfur peace agreement, signed in Abuja, will be the end of the road. Вместе с тем мы не питаем иллюзий относительно того, что всеобъемлющее мирное соглашение по Дарфуру, подписанное в Абудже, ознаменует собой окончание этого пути.
The end of the cold war might have led us to believe that we were close to a final settlement of the question of disarmament. Окончание холодной войны дало нам основания надеяться на то, что мы вплотную подошли к окончательному решению проблемы разоружения.
In such cases, however, we would argue strongly that the withdrawal of the operation should not be the end of the matter. В таких случаях, однако, мы решительно заявляем, что завершение операции не должно означать окончание мирного процесса.
The end of the cold war eased the climate of suspicion and distrust that permeated international relations and was replaced by a measure of optimism based on new prospects. Окончание холодной войны оздоровило атмосферу подозрительности и недоверия, которые пронизывали систему международных отношений, и они уступили место определенному оптимизму, основанному на новых перспективах.
We therefore propose that paragraph 2 should end: "... this lack of visibility may be compensated for by using radar". Поэтому предлагается следующее окончание к тексту пункта 2: «... то это ограничение видимости можно компенсировать путем использования радиолокационного оборудования».
Sadly, the end of the cold war did not generate a similarly bold enterprise, leaving humanity to wander aimlessly in search of peaceful coexistence. Грустно сознавать, что окончание холодной войны не ознаменовалось подобным смелым начинанием, и человечеству приходится самому заниматься бесконечными поисками форм мирного сосуществования.
The formal end of conflicts was only the beginning of the healing process for victims, mostly defenceless women and children, including child soldiers. Официальное окончание конфликта - это лишь начало процесса оздоровления для жертв, главным образом беззащитных женщин и детей, а также для детей-солдат.
The end of the cold war provided a window of opportunity to establish a new system of international security based on the principles of the Charter of the United Nations. Окончание холодной войны открыло возможность для создания новой системы международной безопасности, основанной на принципах Устава Организации Объединенных Наций.
The second example, the end of the Cold War in 1989, was also a success story. Второй пример, окончание холодной войны в 1989 году, - это также история успеха.
President Rawlings: The end of one millennium and the beginning of another marks a focal point for the hopes and expectations of peoples across the world. Г-н Ролингс (говорит по-английски): Окончание одного тысячелетия и начало другого означает новые надежды и ожидания для всех народов мира.
Norway proposed amending the end of paragraph 6 to read "in accordance with its domestic law and with international law". Норвегия предложила следующим образом изменить окончание пункта 6: "в соответствии с его внутренним законодательством и международным правом".
The end of the cold war meant a reduction in the role that power played in determining the outcome of State behaviour in its many aspects. Окончание "холодной войны" означало сокращение той роли, которую играла сила в определении результатов поведения государства во многих его аспектах.
The end of the cold war gave a new impetus to the United Nations. Окончание "холодной войны" придало новый импульс деятельности Организации Объединенных Наций.
The end of the cold war provided the hope that the international community would seize the opportunity to achieve progress in different aspects of disarmament. Окончание "холодной войны" породило надежду на то, что международное сообщество воспользуется предоставившейся возможностью и добьется прогресса по различным направлениям процесса разоружения.