Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
The most prominent among those signs is, perhaps, the end of the era of confrontation between East and West at a time when the human race is on the threshold of a new century. Наиболее выдающимся из этих показателей является, пожалуй, окончание эпохи конфронтации между Востоком и Западом в период, когда человеческая раса стоит не пороге нового века.
One speaker said that the Department should intensify its efforts to commemorate the historic San Francisco meeting, which marked the end of a brutal war, the defeat of fascism and the beginning of an era of peace. Один из ораторов заявил, что Департамент должен активизировать свои усилия по организации празднования годовщины исторической встречи в Сан-Франциско, которая ознаменовала окончание жестокой войны, разгром фашизма и начало мирной эры.
All progressive people welcomed the end of the cold war, rightly believing that it would lead to an easing of nuclear confrontation and an improvement of the political climate on the planet. Все прогрессивное человечество приветствовало окончание "холодной войны", справедливо полагая, что оно приведет к снижению ядерного противостояния и улучшению политического климата на планете.
The most dramatic of these changes was the end of the cold war, which engendered a certain optimism that there would be an anticipated peace dividend which would provide impetus to international cooperation for development. Самой важной из этих перемен стало окончание "холодной войны", которое породило определенный оптимизм в отношении того, что можно будет воспользоваться дивидендами мира, которые подтолкнут международное сотрудничество в сторону развития.
Despite the end of the cold war, which has lessened the probability of nuclear conflict, the Earth continues to be an arena of murderous conflicts that cause unspeakable suffering and vast humanitarian tragedies. Несмотря на окончание "холодной войны", в результате чего уменьшилась возможность возникновения ядерного конфликта, наша планета по-прежнему является ареной смертоубийственных конфликтов, которые причиняют несказанные страдания и приводят к огромным трагедиям гуманитарного характера.
The peace euphoria which was inspired by the end of the super-Power confrontation has long dissipated and the world is far from being a peaceful and just place. Эйфория мира, которую вызвало окончание конфронтации сверхдержав, давно исчезла, и мир далек от того, чтобы быть мирным местом, где царит справедливость.
Our hope that the end of the cold war would bring in its train a new era of enduring peace and international harmony has been rudely dispelled. Наши надежды на то, что окончание "холодной войны" приведет к зарождению новой эры прочного мира и гармонии во всем мире, были жестоко развеяны.
Mr. Inderfurth (United States of America): Fifty years ago the world celebrated the end of the most destructive conflict in human history. Г-н Индерфурт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад мир отпраздновал окончание наиболее разрушительного конфликта в истории человечества.
By freeing the international agenda of the tensions generated by ideological confrontation, the end of the cold war created the conditions for a growing convergence of values, with democracy, economic freedom and social justice at centre stage. Освободив международную повестку дня от напряженности, вызываемой идеологической конфронтацией, окончание "холодной войны" создало условия для все большей конвергенции ценностей, где бы во главу угла ставились интересы демократии, экономической свободы и социальной справедливости.
The cessation of hostilities on 1 January 1992 brought to an end the armed confrontation that had afflicted the country during the previous decades, and particularly the civil war of the 1980s. Так, окончание военных действий 1 января 1992 года положило конец тому вооруженному противостоянию, которое не прекращалось в Сальвадоре в течение нескольких десятилетий и было особенно ожесточенным в период гражданской войны 80-х годов.
The signing of the Accra agreement on 21 December 1994 and the coming into force of a cease-fire one week later had generated some hope that the civil war that has inflicted so much suffering on the Liberian people might be coming to an end. Подписание Аккрского соглашения 21 декабря 1994 года и вступление в силу прекращения огня неделю спустя породили определенную надежду на возможное окончание гражданской войны, которая причинила такие большие страдания народу Либерии.
With the end of the cold war, the indivisibility of economic, social and cultural rights and civil and political rights has become self-evident. Окончание "холодной войны" ясно высветило неделимый характер экономических, социальных и культурных прав, с одной стороны, и гражданских и политических прав - с другой.
The end of the cold war has given rise to a genuine ideological decolonization that has opened the way for greater freedom and democracy in various regions of the world. Окончание "холодной войны" привело к подлинной идеологической деколонизации, что проложило путь к большей свободе и демократии в различных регионах мира.
The end of the cold war has released vast energies and has lowered the barriers that prevented the United Nations from realizing its full potential. Окончание "холодной войны" привело к высвобождению огромного энергетического потенциала и снижению барьеров, препятствовавших Организации Объединенных Наций в реализации всех заложенных в ней возможностей.
The end of the cold war provides a rare opportunity to the international community to divert its energies and resources towards positive development directed at meeting the basic needs of our peoples and thereby ensuring long-term peace and stability. Окончание "холодной войны" дает международному сообществу редкую возможность направить свою энергию и ресурсы на позитивное развитие, нацеленное на удовлетворение основных потребностей наших народов и тем самым на обеспечение прочного мира и стабильности.
The third recent lesson I see for us lies in recognizing to the full that the end of the cold war has made us aware of many other aspects of security which lie deeper than just military defence. Третьим недавним уроком для всех нас, как мне кажется, является полное признание того, что окончание "холодной войны" заставило нас осознать многие другие аспекты безопасности, которые лежат гораздо глубже вооруженных средств защиты.
Although the end of the cold war has considerably reduced the chances of a global nuclear war, the nuclear-weapon States still subscribe to the strategy of nuclear deterrence. Хотя окончание "холодной войны" значительно уменьшило шансы глобальной ядерной войны, государства, обладающие ядерным оружием, все еще привержены стратегии ядерного устрашения.
For the last few years we have been congratulating ourselves, declaring the end of the cold war and welcoming the new relaxed and positive international political climate. На протяжении последних нескольких лет мы поздравляем друг друга, провозглашая окончание "холодной войны" и приветствуя новый международный климат разрядки и позитивных международных отношений.
As my delegation stated last year and in previous years, the end of the cold war has ushered in a transition towards a new international order, which we had hoped would bring about global stability, economic prosperity and political harmony. Как моя делегация заявляла в прошлом году и в предшествовавшие годы, окончание "холодной войны" возвестило переход к новому международному порядку, который, мы надеялись, принесет глобальную стабильность, экономическое процветание и политическую гармонию.
Despite the uncertainties that have arisen and the terrible conflicts that have erupted in various regions, the end of the cold war has, we believe, enabled Members of the United Nations to reconsider security on a comprehensive basis. Несмотря на возникшую в различных регионах неопределенность и вспыхивающие там ужасные конфликты, окончание "холодной войны" позволило, по нашему мнению, государствам - членам Организации Объединенных Наций пересмотреть проблему обеспечения безопасности на основе всеобъемлющего подхода.
In that regard, I reiterate Papua New Guinea's concern that the end of the cold war has brought about a more alarming era in human history. В этой связи я еще раз заявляю об обеспокоенности Папуа-Новой Гвинеи по поводу того, что окончание "холодной войны" открыло в истории человечества еще более тревожную эру.
Mr. Sardenberg (Brazil): The end of the Second World War in 1945 gave rise to a feeling of profound relief and to renewed hopes for the international community. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Окончание второй мировой войны в 1945 году вызвало чувство глубокого облегчения и возродило надежды международного сообщества.
For approximately five years it has been stated in the various forums of the United Nations that the end of the cold war has seen the disappearance of politicization. На протяжении пяти лет в различных форумах Организации Объединенных Наций высказывалось мнение о том, что окончание "холодной войны" ознаменовало собой прекращение политизации.
In spite of the end of the confrontation between East and West, however, arms control and disarmament remain issues of primary importance due to the appearance of new sources of tension which jeopardize our efforts towards the non-proliferation of arms. Несмотря на окончание конфронтации между Западом и Востоком, контроль над вооружениями и разоружение остаются вопросами первостепенной важности вследствие появления новых источников напряженности, которые ставят под угрозу наши усилия в сдерживании распространения вооружения.
The expectation that the end of the cold war would make more resources available for development, especially in developing countries, has regrettably remained unfulfilled. Расчет на то, что окончание "холодной войны" высвободит больше ресурсов для развития, особенно в развивающихся странах, к сожалению, не оправдался.