Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
The end of the cold war lit a beacon of hope, but we are surprised that it has not engendered an increase in international cooperation and solidarity. Окончание "холодной войны" зажгло луч надежды, однако мы были удивлены, что это не привело к росту международного сотрудничества и солидарности.
The end of the cold war and the economic recession sweeping through the world confirmed the urgent need to carry out internal and external reforms and to reject dependency on military might. Окончание "холодной войны" и охвативший мир экономический спад подтверждают настоятельную необходимость проведения структурных реформ во внутренних и внешних делах и отказа от ставки на военную мощь.
The end of the cold war would perhaps make it possible to reduce stockpiles of weapons of mass destruction and non-productive expenditures, and to promote freedom and the general acceptance of market economies. Окончание "холодной войны", возможно, позволит сократить оружие массового уничтожения и связанные с этим непроизводительные расходы и будет способствовать свободе и всеобщему признанию рыночной экономики.
The end of the cold war has sounded the death knell of dictatorship and has opened the way to responsible negotiation. Окончание "холодной войны" привело к крушению диктатуры и открыло путь серьезным переговорам.
The end of the cold war has provided the United Nations with unprecedented opportunities to discharge its noble responsibility with regard to world peace, stability and development. Окончание "холодной войны" открыло перед Организацией Объединенных Наций беспрецедентные возможности для осуществления ее благородных обязанностей в отношении мира, стабильности и развития во всем мире.
We believe that the end of the cold war will result in new general and specific duties for the members of the international community. Мы считаем, что окончание "холодной войны" приведет к тому, что члены международного сообщества возьмут на себя новые общие и конкретные обязательства.
Regrettably, the end of the cold war has not resolved any of the fundamental problems facing humankind; instead, it has created many others. К сожалению, окончание "холодной войны" не привело к решению каких-либо фундаментальных проблем, стоящих перед человечеством; напротив, оно породило многие другие.
We support the peace-keeping efforts of the United Nations and hope that international participation can ensure a safe end to the turmoil in Somalia and the establishment of a viable government to protect the interests and rights of the Somali people. Мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и надеемся, что международное участие сможет гарантировать безопасное окончание беспорядков в Сомали и установление стабильного правительства для защиты интересов и прав сомалийского народа.
In addition, the end of the cold war gave a new focus to the interactions between the political and economic dimensions of the Secretariat's work, for example on such issues as the effects of sanctions. Кроме того, окончание "холодной войны" обеспечило новую направленность взаимодействия между политическими и экономическими аспектами деятельности Секретариата, например в таких вопросах, как последствия санкций.
As far as conflict resolution is concerned, 30 years ago Brazil rejoiced at the creation of the Organization of the African Unity (OAU), which symbolized the end of colonialism. Что касается урегулирования конфликтов, то 30 лет назад Бразилия с радостью приветствовала создание Организации африканского единства (ОАЕ), которое символизировало окончание эпохи колониализма.
Two decades ago, the prevailing perception in this body was that the end of the cold war would dramatically reduce the incidence of regional conflicts and thus enhance international peace and security. Два десятилетия назад широко распространенная в этой Организации точка зрения состояла в том, что окончание "холодной войны" приведет к резкому уменьшению числа региональных конфликтов и тем самым будет способствовать укреплению международного мира и безопасности.
The end of the war brought no relief to a large proportion of the "comfort women" still in service, since many were killed by the retreating Japanese troops or, more often, simply abandoned to their fate. Окончание войны не принесло облегчения значительной доле "женщин для утех", все еще выполнявших свои функции, поскольку многие из них были убиты отступавшими японскими войсками или, чаще всего, просто брошены на произвол судьбы.
They also clarified that the end of projected lifetime only means a reduced confidence in proper function of the product, which may in fact continue to be efficient for a much longer time. Кроме того, они пояснили, что окончание предусмотренного срока эксплуатации означает только снижение уверенности в надлежащем функционировании изделия, которое может фактически продолжать эффективно действовать в течение значительно более длительного времени.
Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, признавая также, что окончание "холодной войны" создало благоприятные условия для строительства мира, свободного от ядерного оружия,
Welcoming the end of the cold war, the ensuing easing of international tension and the strengthening of trust between States, приветствуя окончание "холодной войны", следствием которого стало ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами,
The Presidents emphasized that the end of the cold war had offered an opportunity and a historic responsibility to the States represented at the Conference to develop relations in Central and Eastern Europe. Президенты подчеркнули, что окончание "холодной войны" обеспечило государствам, представленным на Конференции, возможности для развития отношений в Центральной и Восточной Европе и возложило на них в связи с этим историческую ответственность.
The end of the cold war and the disappearance of ideological antagonisms have not yet made it possible to usher in the genuine era of peace to which the world aspired, despite the encouraging prospects these changes seemed to offer. Окончание "холодной войны" и исчезновение идеологического антагонизма до сих пор еще не позволили нам открыть подлинную эру мира, к которой стремится весь мир, несмотря на обнадеживающие перспективы, которые эти изменения, казалось, предлагали.
The end of the cold war had given States the opportunity to establish an effective legal regime to deal with the most serious international crimes, a task given added urgency by the horrific events in the former Yugoslavia and Rwanda. Окончание "холодной войны" дало государствам возможность установить эффективный правовой режим для борьбы с наиболее серьезными международными преступлениями, и неотложный характер этой задачи был усилен ужасными событиями в бывшей Югославии и Руанде.
The end of the cold war has given a decisive impetus to globalization by offering former socialist economies the opportunity to assume their rightful place in the world economy. Окончание "холодной войны" придало решительный импульс глобализации, предоставив бывшим социалистическим экономикам возможность занять принадлежащее им по праву место в мировой экономике.
The end of the cold war gave the peoples of the world cause to hope for the advent of a new era marked by the promotion of more stable and balanced international relations. Окончание "холодной войны" вселило в народы мира надежду на наступление новой эпохи, для которой характерен переход к более стабильным и сбалансированным международным отношениям.
The end of the cold war and the spread of democracy opened a new era in the world, especially in Eastern and Central Europe. Окончание "холодной войны" и распространение демократии открыло новую эпоху в мире, особенно в Восточной и Центральной Европе.
Mr. OWADA (Japan) said that the relief and optimism generated by the end of the cold war were increasingly being eroded by the growing threat of terrorism. Г-н ОВАДА (Япония) говорит, что на чувство облегчения и оптимизм, которые вселило окончание "холодной войны", все более негативное воздействие оказывает растущая угроза терроризма.
The end of the cold war did not, unfortunately, usher in the spring of collective peace and the blossoming of the flowers of international cooperation. Окончание "холодной войны", к сожалению, не означает наступления весны коллективного мира и расцвета международного сотрудничества.
The end of the cold war gave rise to a sense of trust in the advent of a world free from the spectre of a nuclear cataclysm, which we welcomed with optimism. Окончание "холодной войны" породило чувство надежды на создание мира, свободного от призрака ядерного катаклизма, что мы с оптимизмом приветствовали.
The end of the cold war and the realities of regional integration have made necessary a new vision of the relationship between State sovereignty and the supra-national realities of the international system. Окончание "холодной войны" и региональная интеграция обусловили необходимость нового понимания соотношения между государственным суверенитетом и сверхнациональными реалиями международной системы.