Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
Neither the end of the cold war nor the new thrust of economic liberalism has in any way diminished Sri Lanka's commitment to non-aligned principles. Ни окончание "холодной войны", ни возникновение новой тенденции экономического либерализма никоим образом не ослабили приверженность Шри-Ланки принципам неприсоединения.
The end of the cold war era is connected with the fall of European communism, and its consequences have not yet been fully grasped. Окончание эпохи "холодной войны" связано с крахом европейского коммунизма, и последствия этого пока еще не осознаны в полной мере.
To this must be added the sad realization that the end of the cold war did not bring with it an era of relative peace. К этому следует добавить тот прискорбный факт, что окончание "холодной войны" не принесло с собой эру относительного мира.
The end of the cold war made it possible to allocate a part of the immense resources released from disarmament to African economic development. Окончание "холодной войны" позволяет выделить часть огромного объема ресурсов, высвободившихся в результате разоружения, на нужды экономического развития Африки.
The end of the cold war should, for the first time, make it possible to achieve those objectives. Окончание "холодной войны" впервые в истории позволяет достичь этих целей.
The end of the cold war had brought hopes of a peace dividend, which would be applied to development. Окончание "холодной войны" вселило надежду на то, что мирный дивиденд будет использован в целях развития.
The end of the cold war has ushered in an exciting new period of change, full of new opportunities and new challenges. Окончание "холодной войны" положило начало захватывающему новому периоду перемен, изобилующему новыми возможностями и новыми задачами.
The end of the cold war created an unprecedented opportunity to increase international cooperation with a view to achieving international peace and security and promoting the socio-economic progress envisaged in the United Nations Charter. Окончание "холодной войны" предоставило беспрецедентную возможность укрепить международное сотрудничество с целью установить международный мир и безопасность и содействовать социально-экономическому прогрессу, что предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The end of the cold war took everyone by surprise and was far from clear-cut in its resolution. Окончание "холодной войны" всех застало врасплох и породило далеко не однозначную ситуацию.
The end of the cold war and the disappearance of ideological rigidities have also impacted on the role of the Organization in the economic and social fields. Окончание "холодной войны" и прекращение острых идеологических разногласий также сказалось на роли Организации в экономической и социальной областях.
The detainees complained of the harsh conditions in the small cell where they were held for a long period despite the end of their interrogation. Задержанные жаловались на жестокие условия содержания в маленькой камере, где их держали долгое время, несмотря на окончание допросов.
It is only natural that the end of the cold war provided a starting point for the transition to achieving a stable and predictable peace at the global level. Естественно, что окончание "холодной войны" стало отправным моментом продвижения к устройству стабильного и предсказуемого мира на глобальном уровне.
The end of the war created conditions that are allowing a shift from emergency aid to rehabilitation, reconstruction, reintegration and development, particularly in key sectors of the five-year Government programme. Окончание войны создало условия, позволяющие переключиться с чрезвычайной помощи на оздоровление, восстановление, реинтеграцию и развитие, особенно в ключевых областях пятилетней правительственной программы.
The first is the end of the cold war. Первым из них является окончание "холодной войны".
It is a matter of deep regret that the end of the cold war has not ushered in in its wake any appreciable reduction in the global arms build-up. К глубокому сожалению, окончание "холодной войны" не повлекло за собой какого-нибудь значительного сокращения глобального наращивания вооружений.
"The end of the cold war has made much of world politics unfamiliar, messy and difficult to assess". "Окончание"холодной войны" во многом превратило международную политику в нечто незнакомое, запутанное и с трудом поддающееся оценке".
We considered that the end of the cold war offered a unique opportunity to correct defects and imbalances in the composition and working methods of the Security Council. Мы полагали, что окончание "холодной войны" предоставляет уникальную возможность исправления перекосов и дисбалансов в составе и методах работы Совета Безопасности.
Recognizing the tremendous importance for Central America of an early end to the armed conflict in Guatemala, признавая огромную важность, которую имеет для Центральной Америки скорейшее окончание вооруженного конфликта в Гватемале,
Sixty years ago, the cannons fell silent in Europe, marking the end of the most terrible and bloodiest conflict that humanity has ever known. Шестьдесят лет назад в Европе замолчали пушки, знаменуя тем самым окончание самого ужасного и самого кровопролитного конфликта в истории человечества.
For the people of the United States, like those of many nations, the end of the Second World War was a momentous event. Для народа Соединенных Штатов, как и для многих других народов, окончание Второй мировой войны было эпохальным событием.
As we commemorate the end of the Second World War, we also remember the legacy of that war and reveal the historically fair truth. Отмечая окончание Второй мировой войны, мы также вспоминаем наследие этой войны и восстанавливаем историческую правду.
The end of the civil war in that country could bring a positive solution to the worst current refugee problem in Africa. Окончание гражданской войны в этой стране могло бы способствовать положительному разрешению самой острой на сегодняшний день проблемы беженцев в Африке.
The end of the cold war and the dismantling of the Soviet Union further contributed to this shift, as the Government could no longer rely on external support. Окончание холодной войны и распад Советского Союза также способствовали такому изменению курса, поскольку правительство уже не могло более полагаться на внешнюю поддержку.
Conversely, the end of the sales season leads automatically to a rise in the index in February and March and in August and September. В свою очередь окончание сезонных распродаж ведет к механическому повышению индекса в феврале и марте и августе и сентябре.
end of summer time: 31 October окончание периода летнего времени - 31 октября.