Near the end of its first half-century, the end of the cold war opened a new chapter for the United Nations. |
Окончание "холодной войны" в конце первого полувека Организации Объединенных Наций открыло новую главу ее истории. |
We also wonder whether the end of the cold war should not have been a sufficiently dynamic event to put an end to the hegemonistic plans of certain Powers. |
Непонятно нам и другое: неужели окончание "холодной войны" было недостаточно динамичным событием, чтобы положить конец гегемонистским планам некоторых держав. |
However, the end of the cold war, which allowed us to glimpse a new era in international relations, opened prospects for renewed cooperation commensurate with the hopes that emerged at the end of the world's division into blocs. |
Однако окончание "холодной войны", которое позволило нам заглянуть в новую эру в международных отношениях, открыло перспективы для нового сотрудничества, соизмеримого с надеждами, которые возникли с окончанием раздела мира на блоки. |
With the end of the cold war symbolized by the fall of the Berlin Wall, this period was marked by many processes of democratization or return to democracy along with peace agreements putting an end to internal armed conflicts. |
Окончание "холодной войны", символом которого явилось падение Берлинской стены, положило начало ознаменовавшим этот период многочисленным процессам демократизации или возвращения к демократии и заключения мирных соглашений, положивших конец внутренним вооруженным конфликтам. |
The end of the cold war and of the apartheid system which used to be major threats to the freedom of peoples who had recently achieved independence, has not, as hoped, meant an end to confrontations and conflicting interests in Africa. |
Что касается Африки, то окончание "холодной войны" и падение режима апартеида, которые ставили под угрозу свободу народов, только что обретших независимость, не повлекли за собой ликвидацию конфронтации и антагонистических интересов, как того можно было ожидать. |
But the end of confrontation in Europe may be proving only temporary. |
Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным. |
The end of the conflict brought little respite to the Nationalist government, which continued to struggle with Communist forces. |
Окончание военного конфликта дало совсем небольшую передышку правительству националистов Чан Кайши, которое продолжало борьбу с силами коммунистов. |
His death and the capture of Louis IX marked an end to the seventh crusade. |
Смерть Соннака и капитуляция короля Людовика IX отметили бесславное окончание Седьмого крестового похода. |
World War II came to an end in 1945 closing the internment camps and releasing their detainees. |
1945: Окончание Второй мировой войны и освобождение узников лагерей. |
This war marked the end of segregation in the U.S. military. |
Окончание гражданской войны положило начало периоду сегрегации в США. |
The end of the Cold War precipitated a dramatic shift in UN and multilateral peacekeeping. |
Окончание «холодной войны» привело к радикальному изменению характера операций ООН по поддержанию мира. |
And now, this marks the end to our slave contract. |
И этим можно обозначить окончание рабского договора. |
European unity arose from a desire to see conflict on the continent end. |
Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте. |
How the end of US-led combat operations shapes Afghanistan's future will affect the security of countries nearby and beyond. |
То, как окончание военных операций, руководимых США, сформирует будущее Афганистана, повлияет на безопасность соседних и дальних стран. |
A fatted calf... to mark the end of a great fasting. |
Жирный теленок, чтобы отметить окончание великого поста. |
The end can be a new, better start. |
Окончание может быть новым, лучше попробовать начать. |
I literally just wandered in, and I caught the tail end of that, and... |
Я буквально только что зашел и услышал окончание монолога. |
This was the beginning of the end of the Southern peoples. |
Так началось окончание эры коренных жителей Юга. |
We're celebrating the end of my first trimester. |
И мы празднуем окончание первого триместра. |
Oregon student Emma Ward and her friends were having a party celebrating the end of the semester, like most students. |
Орегонская студентка Эмма Уорд и её друзья устраивали вечеринку, праздновали окончание семестра, как и все студенты. |
The dramatic end of the cold war created the widespread expectation that peace and prosperity were finally within our reach. |
Драматическое окончание "холодной войны" способствовало зарождению широко распространенных надежд на то, что мы можем достичь мира и процветания. |
An end to the war in Bosnia and Herzegovina is a first and essential step. |
Окончание войны в Боснии и Герцеговине является первым и важным шагом в этом направлении. |
The meeting of the 32-member Council marks the effective end of Africa's last bastion of white minority rule. |
Заседание Совета, состоящего из 32 членов, знаменует эффективное окончание последнего бастиона правления белого меньшинства в Африке. |
This marked the end of a long and arduous struggle by the people of South Africa against the oppressive and loathsome regime of apartheid. |
Это ознаменовало окончание долгой и напряженной борьбы народа Южной Африки против угнетательского и отвратительного режима апартеида. |
The end of the cold war has rehabilitated universally held concepts in this sphere. |
Окончание "холодной войны" обеспечило восстановление авторитета общепризнанных концепций в этой области. |