Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
Hence, the end of the cold war was a rude awakening for some of us. Поэтому окончание «холодной войны» стало для некоторых из нас неожиданным пробуждением.
The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization. Расширение должно адекватно отражать такие крупные перемены, как деколонизация, окончание холодной войны и процесс глобализации.
The end of colonialism confirmed, in the political arena the right of peoples to self-determination. Окончание эпохи колониализма подтвердило на политической арене право народов на самоопределение.
The end of the cold war and the advent of globalization have ushered in such epochal changes, with their attendant consequences. Окончание «холодной войны» и наступление глобализации стали предвестником таких эпохальных перемен, со всеми сопутствующими им последствиями.
The advisory opinion, which was clear and decisive, marks the end of the legal process on Kosovo. Это консультативное заключение, которое является однозначным и окончательным, знаменует окончание юридического процесса по Косово.
The end of the Second World War united victors and survivors in their desire for a better world. Окончание Второй мировой войны объединило победителей и тех, кто выжил, в их стремлении к построению более счастливого мира.
The end of the Second World War was marked by a common victory against a common enemy. Окончание Второй мировой войны было ознаменовано общей Победой над общим врагом.
This agreement marks the end of a long period of obstacles to trade flows between the sides. Это соглашение знаменует окончание длительного периода, когда товарообороту между сторонами мешали различные факторы.
The Special Rapporteur believes that the end of life of persons forms an integral part of their life. Специальный докладчик считает, что окончание жизни людей является составной частью их жизни.
Despite the end of the cold war, 22,600 nuclear weapons remain in existence. Несмотря на окончание «холодной войны», в наличии все еще остается 22600 единиц ядерного оружия.
We also celebrated the end of Ramadan at an Islamic centre. Мы также отпраздновали окончание Рамадана в исламском центре.
This usually marks the end of the investigation in the particular case and prosecution or preliminary proceedings follow. Это обычно означает окончание стадии расследования по конкретному делу и начало этапа судебного преследования или предварительного судопроизводства.
The end of the cold war has brought mankind much hope for an extensive peace dividend. Окончание "холодной войны" породило у человечества большие надежды на значительный мирный дивиденд.
The end of the cold war demands as well as creates conditions facilitating a process towards genuine nuclear disarmament. Окончание "холодной войны" требует и, кроме того, создает условия, облегчающие движение в направлении подлинного ядерного разоружения.
The end of the cold war has further exposed the absurdity of seeking greater security through the accumulation of weapons of mass destruction. Окончание "холодной войны" еще больше обнажило абсурдность поисков большей безопасности за счет накопления оружия массового уничтожения.
In my view, the end of the cold war freed the United Nations from a long period of confrontation and stagnation. По моему мнению, окончание «холодной войны» высвободило Организацию Объединенных Наций от долгого периода конфронтации и стагнации.
Despite the end of hostilities, third-country nationals in Libya remain at risk of arbitrary arrest and detention. Несмотря на окончание военных действий, граждане третьих стран, находящиеся в Ливии, все еще находятся под угрозой произвольных арестов и задержаний.
The end of active combat in Mogadishu brought improvement to the situation of civilians living in the capital. Окончание активных боевых действий в Могадишо позволило улучшить положение мирного населения, проживающего в столице.
We look forward to that moment, as it will mark the end of the Tribunals' mission and confirm their undisputed success. Мы с нетерпением ожидаем этого момента, поскольку он ознаменует собой окончание миссии трибуналов и подтвердит их бесспорный успех.
People sang songs of freedom, welcomed the advent of democracy and decreed the end of the cold war. Люди распевали песни свободы, приветствовали приход демократии и провозгласили окончание эпохи «холодной войны».
The end of the cold war significantly reduced global polarization, but we continue to face the dangers and effects of nuclear proliferation and violent conflict. Окончание холодной войны существенно ослабило глобальную поляризацию, однако мы продолжаем сталкиваться с угрозами и последствиями ядерного распространения и насильственных конфликтов.
Despite the end of the cold war, the national defence budgets of the major Powers continue to increase. Несмотря на окончание холодной войны, национальные военные бюджеты основных держав продолжают расти.
Another factor is the end of the rainy season, with the concomitant resumption of movement by herders and their attendant militias. Еще одним фактором является окончание сезона дождей, когда возобновляется миграция скотоводов и их соответствующих формирований.
The end of conflict nevertheless tends to create high expectations for the delivery of concrete political, social and economic dividends. Тем не менее окончание конфликта, как правило, порождает большие надежды на получение конкретных политических, социальных и экономических дивидендов.
This report marks the end of the first follow-on mission. Настоящий доклад знаменует окончание первой последующей миссии.