| We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. | Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине. |
| The end of the cold war brought about the collapse of an international order that had been based on the East-West rivalry. | Окончание "холодной войны" привело к развалу международного порядка, основанного на противостоянии Востока и Запада. |
| The end of the cold war had brought about a unique opportunity for promoting genuine global peace and prosperity. | Окончание "холодной войны" предоставило уникальную возможность для содействия достижению подлинного мира и процветания во всем мире. |
| The end of the cold war has removed the threat of nuclear Armageddon. | Окончание "холодной войны" устранило угрозу ядерного армагеддона. |
| The end of the cold war had opened up new opportunities. | Окончание "холодной войны" открыло новые возможности. |
| The end of the cold war radically changed world geopolitics through a rapid series of often unforeseeable events. | Окончание "холодной войны" радикально изменило геополитику мира в силу стремительных серий часто непредвиденных событий. |
| The end of the cold war has led to a new climate in international relations and a number of encouraging trends and developments. | Окончание "холодной войны" привело к утверждению нового климата в международных отношениях и ряду обнадеживающих течений и событий. |
| It is in the field of disarmament that the end of the cold war has produced tangible results most rapidly. | В области разоружения окончание "холодной войны" привело к быстрым наиболее ощутимым результатам. |
| The end of the cold war provided an opportunity to determine those rules. | Окончание "холодной войны" открывает возможность для определения этих правил. |
| The end of the cold war gave rise to the prospect of a new era of international peace and cooperation. | Окончание "холодной войны" породило перспективы новой эпохи международного мира и сотрудничества. |
| It just defines the beginning and the end of the period of responsibility of the carrier. | В нем определяются только начало и окончание периода ответственности перевозчика. |
| In Western Europe, the end of the Second World War meant liberation. | В Западной Европе окончание Второй мировой войны принесло освобождение народам. |
| In Central and Eastern Europe, however, the end of the Second World War marked the beginning of a painful chapter in history. | Однако в Центральной и Восточной Европе окончание Второй мировой войны ознаменовало начало трудной главы в истории. |
| The constitutional amendments of 1990 had marked the end of a 15-year period of disturbances and war. | З. Внесение в 1990 году поправок в Конституцию ознаменовало окончание 15-летнего периода вооруженных конфликтов и беспорядков. |
| But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America's post-Cold War power. | Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. |
| The executions of Trevor Fisher and Richard Woods marked the end of a two-year period in which no executions took place. | Казни Тревора Фишера и Ричарда Вудса ознаменовали собой окончание двухлетнего периода, в течение которого смертные приговоры не приводились в исполнение. |
| With the end of the cold war, the road to peace had been opened. | Окончание "холодной войны" ознаменовало возможность установления мира. |
| The end of the East-West conflict has brought us significantly closer to world peace. | Окончание конфликта Восток-Запад существенно приблизило нас к миру во всем мире. |
| In such areas, the end of a conflict does not necessarily mean the arrival of peace. | В таких районах окончание конфликта не обязательно означает наступление мира. |
| The end of the cold war has opened doors both for economic development and for political opportunity. | Окончание "холодной войны" открыло путь как экономическому развитию, так и новым политическим возможностям. |
| The end of the cold war took everybody by surprise. | Окончание "холодной войны" всех застигло врасплох. |
| The end of the cold war has not brought about the disappearance of nuclear weapons. | Окончание "холодной войны" не принесло с собой исчезновения ядерного оружия. |
| The end of the cold war makes it possible. | Окончание "холодной войны" делает ее достижение возможным. |
| The end of the cold war has made possible major achievements in global non-proliferation and disarmament. | Окончание "холодной войны" позволило добиться крупных успехов в области глобального нераспространения и разоружения. |
| The end of the cold war has brought relief in tension and subsequent considerable improvement of the international climate. | Окончание "холодной войны" принесло с собой ослабление напряженности, а потом и значительное улучшение международной атмосферы. |