Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
Hence where a matter cannot be resolved outside of court, the clients must be referred to private legal practitioners, which may signal the end of the matter as a woman will be unlikely to afford the required legal representation. Поэтому, когда вопрос не получается решить в досудебном порядке, клиенты должны отсылаться к частным адвокатам, что может означать окончание рассмотрения дела, так как женщина вряд ли будет в состоянии позволить себе нанять необходимого адвоката.
The end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. Окончание эпохи "холодной войны" и исчезновение идентифицированного врага так и не привели к изменениям в структуре армий и не замедлили темпы создания и производства оружия массового уничтожения.
While the end of the first 24 months of the transition on 30 June was threatened by calls for violent disturbances, the situation remained relatively calm throughout the period. Хотя окончание 30 июня первых 24 месяцев переходного периода сопровождалось угрозами, вызванными призывами к беспорядкам с применением насилия, в течение всего периода обстановка оставалась относительно спокойной.
The signing of the Agreement on Firm and Lasting Peace on 29 December 1996 marked the end of 36 years of conflict and signalled a new phase in the life of MINUGUA. Подписание Соглашения о прочном и стабильном мире в Гватемале 29 декабря 1996 года ознаменовало окончание продолжавшегося в течение 36 лет конфликта и положило начало новому этапу в работе МИНУГУА.
Often, the end of conflict provides opportunities, as populations may accept more radical economic and social changes that target socio-economic problems, such as poverty and inequality, which contributed to the start of conflict in the first place. Во многих случаях окончание конфликта создает возможности для решения социально-экономических проблем, таких, как нищета и неравенство, которые изначально способствовали началу конфликта, поскольку население может быть готово принять более радикальные экономические и социальные преобразования.
The end of the cold war and a new security situation have made it possible for us to achieve a substantial reduction in nuclear weapons and to aspire to the complete prohibition and thorough destruction of such weapons. Окончание «холодной войны» и новая обстановка в области безопасности позволили нам достичь существенного сокращения ядерных вооружений и надеяться на его полное запрещение и уничтожение.
Discussion on the importance of nuclear disarmament in the current situation of international peace and security: - The end of the cold war has set an auspicious environment for nuclear disarmament. Анализ важного значения ядерного разоружения в нынешней ситуации с точки зрения международного мира и безопасности: - Окончание «холодной войны» создало благоприятные условия для ядерного разоружения.
The hope of the late 1980s and early 1990s that the end of the cold war would at last enable the Security Council to discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security has long been shattered. Зародившаяся в конце 80х и начале 90х годов надежда на то, что окончание «холодной войны», наконец, позволит Совету Безопасности выполнить свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, давно оказалась утраченной.
Earlier this month, Sierra Leone celebrated the end of one of the bloodiest civil wars in Africa. Bangladesh rejoiced with the people of Sierra Leone. В начале этого месяца в Сьерра-Леоне праздновали окончание одной из самых кровавых гражданских войн в Африке. Бангладеш ликовал вместе с народом Сьерра-Леоне.
This reflects a subtle change in theme: in the first book, Oz is the dangerous land through which Dorothy must win her way back to Kansas; in the third, Oz is the end and aim of the book. Это свидетельствует о незначительном изменении в основной сюжетной линии: в первой книге Оз является опасной страной, через которую Дороти должна победно пройти, чтобы вернуться в Канзас; в третьей книге Оз - это окончание и цель романа.
On December 31, an armistice agreement between the RSFSR and Estonia came into force, and on February 2, 1920, the Tartu Peace Treaty was concluded, which meant the end of the war in the Northwest of the RSFSR. 31 декабря вступило в силу соглашение о перемирии между РСФСР и Эстонией, а 2 февраля 1920 года был заключён Тартуский мирный договор, что означало окончание войны на Северо-Западе РСФСР.
The end of inflation and "the great moderation" of the past three decades were fundamental to the liberalization of large parts of the world and to increased confidence, trade, and prosperity. Окончание инфляции и «большое смягчение» трех прошлых десятилетий оказались фундаментальными для либерализации большей части мира, а также для более устойчивой веры, торговли и процветания.
Lines from the song were added at the end of their song "Bad" during the final leg of the Elevation Tour. Строки песни были включены в окончание песни «Bad» во время Elevation Tour.
After several years of losing money from developing for Nintendo's console, Eidos Interactive announced in September 2003 that it would end support for the GameCube, canceling several games that were in development. После нескольких лет потери денег на разработку проектов для GameCube, Eidos Interactive анонсировала в сентябре 2003 г. окончание поддержки GameCube, отменяя несколько игр, которые были в разработке.
A good starting point was the end of the Cold War which enabled the US to reduce military spending by around 2.5% of GDP (comparing 1990 and 2000), a saving worth around $225 billion per year. Окончание Холодной Войны послужило хорошим отправным пунктом, поскольку США в результате смогли уменьшить военные расходы примерно на 2.5% ВВП (по сравнению с 1990ми и 2000ми годами), и экономия ежегодно составляла примерно 225 миллиардов долларов.
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
The Secretary-General recommended that the successful holding of elections, which, in accordance with the Peace Agreement, are scheduled to take place seven months from the signing of the Agreement (February/March 1994), would signal the end of the proposed UNOMIL operation. Генеральный секретарь рекомендовал исходить из того, что успешное проведение выборов, которые в соответствии с Мирным соглашением должны быть организованы через семь месяцев после подписания Соглашения (февраль/март 1994 года), будет означать окончание намеченной операции МНООНЛ.
It is the end of the year 2001, and also of the biennium 2000-2001, during which Mali has taken part in the work of the Council as a non-permanent member, alongside Bangladesh, Jamaica, Tunisia and Ukraine. Это конец 2001 года и окончание двухлетнего срока 2000-2001 годов, когда Мали принимала участие в работе Совета в качестве непостоянного члена вместе с Бангладеш, Ямайкой, Тунисом и Украиной.
The Cold War's end has not led to greater US dominance, but rather to the dissemination of global power to many regions. East Asia, South Asia, Latin America, and the Middle East have new geopolitical and economic influence. Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах. Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
The end of inflation and "the great moderation" of the past three decades were fundamental to the liberalization of large parts of the world and to increased confidence, trade, and prosperity. Окончание инфляции и «большое смягчение» трех прошлых десятилетий оказались фундаментальными для либерализации большей части мира, а также для более устойчивой веры, торговли и процветания.
Although the East-West conflict no longer fuels the confrontation in the development debate, the end of the cold war has also created a situation where official development assistance to the developing countries has been drastically reduced and its whole rationale is coming under close scrutiny. Хотя конфликт Восток-Запад более не служит причиной для конфронтации по проблеме развития, окончание "холодной войны" породило такую ситуацию, когда официальная помощь развивающимся странам в целях развития резко сократилась и сама ее целесообразность подвергается всестороннему анализу.
We recommend that the composition of the Security Council should reflect the current realities of international life, including the end of the cold war, the democratization process, which should be extended to the intergovernmental organs, and the increase in the membership of the United Nations. Мы считаем, что состав Совета Безопасности должен отражать современные реальности международной жизни, включая окончание "холодной войны", процесс демократизации, который должен охватить и межправительственные органы, и увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
The two resolutions we have adopted unanimously this morning mark the end of a dark chapter; they mark the dismantling of apartheid. Две резолюции, которые мы сегодня единогласно приняли, знаменуют собой окончание мрачной главы истории; они знаменуют собой ликвидацию апартеида.
They noted that the historical chances in the world, including the end of the confrontation between blocs of the cold war, create favourable conditions for the further strengthening of security and stability on the European continent and for deep reductions in nuclear forces. Они отметили, что исторические перемены в мире, в том числе окончание блокового противостояния времен "холодной войны", создают благоприятные условия для дальнейшего укрепления безопасности и стабильности на Европейском континенте и достижения договоренностей о глубоких сокращениях ядерных сил.
This will be the best possible way to celebrate the end of the cold war and the development of new world circumstances, while at the same time making the new era accessible to many thousands of our young people. Это - лучший способ отпраздновать окончание "холодной войны" и установление нового мирового порядка, открывая при этом многим тысячам молодых людей новые горизонты.