Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
The CSCE was conceived in the cold war era and made an important contribution to bringing the East-West confrontation to a peaceful end. СБСЕ начиналась в эру "холодной войны" и внесла важный вклад в мирное окончание конфронтации между Западом и Востоком.
Despite the spirit of cooperation and reconciliation which has accompanied the end of the cold war, the world continues to witness an increasing number of conflicts. Несмотря на дух сотрудничества и примирения, которым сопровождалось окончание "холодной войны", число конфликтов в мире продолжает нарастать.
The end of ideological strife has also ended the compartmentalization of major components such as political, security and social issues. Окончание идеологической борьбы также привело к упорядочению таких основных компонентов, как вопросы в области политики, безопасности и социальной жизни.
Some delegations of two regional Groups stated that the end of the 'cold war' had brought considerable changes to the major space Powers' activities and to their national legislature. Некоторые делегации двух региональных Групп заявили, что окончание холодной войны привело к значительным изменениям в деятельности основных космических держав и в их национальном законотворчестве.
The celebrations and commemorations of this event symbolized the end of one era and the beginning of another. Празднества и торжества по этому поводу символизируют собой окончание одной эры и рождение другой.
The end of the cold war has yet to reward us fully with its promise of global peace and security. Окончание "холодной войны", казалось, должно было бы вознаградить нас в полной мере перспективой мира и безопасности.
We have to recognize the fact that the end of the cold war has not totally removed the danger posed by nuclear weapons. Мы вынуждены признать тот факт, что окончание периода "холодной войны" полностью не устранило опасность, которую представляет собой ядерное оружие.
It is true that the end of the cold war and the disappearance of ideological conflicts have significantly altered the geopolitical configuration of the world. Действительно, такие явления, как окончание "холодной войны" и исчезновение конфликтов на идеологической почве, привели к существенным переменам в геополитической конфигурации мира.
The end of the cold war ushered in a new era in which the search for lasting peace again seemed possible. Окончание "холодной войны" положило начало новой эре, и показалось возможным достижение прочного мира.
The end of the cold war has ushered in a new global dynamic, triggering the evolution of a complex pattern of cooperation and competition. Окончание "холодной войны" привело к возникновению новой глобальной динамики, придав импульс развитию сложной модели сотрудничества и соревновательности.
In a very real, and particular, sense the end of the cold war enables the United Nations to return to its roots. Окончание "холодной войны" стало весьма реальным и конкретным фактором, позволяющим Организации Объединенных Наций вернуться к своим истокам.
The Conference on Disarmament, like many other aspects of international politics, has been largely affected by the end of the cold war. Окончание "холодной войны" серьезно сказалось на Конференции по разоружению, равно как и на многих других аспектах международной политики.
The end of the cold war has opened up new vistas for the emergence of a better world where justice and peace may prevail. Окончание "холодной войны" открыло новые пути для построения лучшего мира, в котором восторжествуют справедливость и мир.
The end of the cold war has not, contrary to expectations, brought Afghanistan any closer to peace. Окончание "холодной войны", вопреки всяким ожиданиям, не приблизило Афганистан к миру.
Far from making the international climate better, the end of the cold war has unleashed instability in the southern hemisphere. Окончание "холодной войны" не только не способствовало улучшению международного климата, но и дало толчок нестабильности в южном полушарии.
Mr. RANDRIAMALALA (Madagascar) said that the end of the cold war had opened up new and promising horizons for the United Nations. Г-н РАНДРИАМАЛАЛА (Мадагаскар) говорит, что окончание "холодной войны" открыло перед Организацией Объединенных Наций новые многообещающие горизонты.
This shows that the end of the cold war has not eliminated the threat to mankind posed by both nuclear and conventional weapons. Это показывает, что окончание "холодной войны" не устранило опасности, которую представляет для человечества как ядерное, так и обычное оружие.
Since the beginning of the present decade, this Committee has heard many statements welcoming the end of the cold war and the resulting transformation of the political landscape. С начала нынешнего десятилетия этот Комитет слышал множество заявлений, приветствующих окончание "холодной войны" и последующую трансформацию политического ландшафта.
The end of the cold war had given rise to expectations of a new era of global peace and prosperity. Окончание "холодной войны" породило надежду на то, что наступит новая эра мира и процветания во всем мире.
Lesotho further wishes to note that the end of the cold war and East-West confrontation does not necessarily transform the world into a safe place to live. Лесото хотело бы также отметить, что окончание "холодной войны" и конфронтации между Востоком и Западом необязательно само по себе ведет к превращению мира в безопасное для жизни место.
It had been hoped that the end of the cold war would bring peace and prosperity to the world. Выражались надежды, что окончание "холодной войны" принесет мир и процветание для всех.
The end of the cold war era had provided both challenges to the nuclear non-proliferation regime and opportunities to strengthen it. Окончание эпохи "холодной войны" ставит новые задачи перед режимом нераспространения ядерного оружия и предоставляет возможности для его укрепления.
Mr. PIZARRO (Chile) said that despite the end of the cold war, important work still had to be done in the field of disarmament. Г-н ПИСАРРО (Чили) говорит, что несмотря на окончание "холодной войны", в области разоружения еще предстоит проделать значительную работу.
The actions of their peoples, the end of the cold war and the collapse of communism gave the three Baltic States the opportunity to re-establish their independence. Предпринимаемые народами действия, окончание "холодной войны" и прекращение существования коммунистической системы предоставили трем балтийским государствам возможность вновь восстановить свою независимость.
The failure to halt aggression in some recent cases has seriously undermined the foundations of the common security arrangement that the end of the cold-war presaged. В некоторых самых недавних случаях неспособность остановить агрессию нанесла серьезный урон основам общих соглашений в области безопасности, которые предполагали окончание "холодной войны".