Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
Despite the fact that a TIR operation cannot be started in the country of destination, in such a situation the office of entry should act as the last office of destination and should ensure the proper end of the whole TIR transport. Несмотря на тот факт, что операция МДП не может быть начата в стране назначения, в такой ситуации таможне въезда следует действовать в качестве последней таможни места назначения и обеспечить надлежащее окончание всей перевозки МДП.
Amend the end of the third preambular paragraph to read: "... States whose national legislation does not, for the time being, fully regulate matters falling within the scope of the protocols"; Окончание третьего абзаца преамбулы изложить следующим образом: «... стран, национальное законодательство которых пока не регулирует в полной мере вопросы, входящие в сферу действия протоколов»;
For our Secretary-General, it marks the end of his 10-year term, which has had a highly positive result: a result that I want to acknowledge and for which I would like to thank him. Для нашего Генерального секретаря этот год знаменует окончание его десятилетнего периода пребывания на данном посту, имеющего очень позитивные результаты, которые я хотел бы отметить и за которые я хотел бы его поблагодарить.
In conclusion, as we express the hope for a swift end to the war, we hope that it will have the lowest possible number of victims, that the civilian population will be spared and that damage to the economic and social infrastructure will be limited. В заключение, выражая надежду на быстрое окончание войны, мы надеемся на то, что она принесет минимальное количество жертв, что гражданское население не пострадает и что экономическим и социальным структурам будет нанесен минимальный ущерб.
Despite the end of the war, 9000 other Spaniards remained on the Philippines, left to their fate: Несмотря на окончание войны, на Филиппинах осталось более 9000 испанцев, брошенных на произвол судьбы:
3B. The end of the cold war and the ensuing transformation in world politics have had a most positive influence on disarmament efforts, resulting in the conclusion of far-reaching disarmament agreements and confidence-building measures. ЗВ.ЗЗ Окончание "холодной войны" и последовавшие за ним преобразования в мировой политике оказали самое позитивное воздействие на усилия в области разоружения, что позволило заключить далеко идущие соглашения в области разоружения и прийти к согласию в отношении мер по укреплению доверия.
The fall of communist dictatorships in Central and Eastern Europe and the end of super-Power confrontation have brought about an international political climate in which new approaches can be found in the maintenance of international peace and security and the resolution of global problems. Падение коммунистических диктатур в Центральной и Восточной Европе и окончание конфронтации сверхдержав привели к созданию международного политического климата, в котором можно найти новые подходы к вопросам сохранения международного мира и безопасности и пути решения глобальных проблем.
The United States and Ukraine reaffirm their commitment to building a relationship based on partnership and mutual trust and respect between their two countries and to continuing to build a new relationship in security and defence matters that reflects the end of the cold war. Соединенные Штаты Америки и Украина подтверждают свою приверженность тому, чтобы строить взаимоотношения на основе партнерства и взаимного доверия и уважения между обеими странами, и продолжать строить новые взаимоотношения в вопросах безопасности и обороны, в которых получит отражение окончание "холодной войны".
Today, we see that the world, in the wake of the cold war, recognizes the importance of competition; but the end of the cold war has ended the competition to bring development to the world. Сегодня мы видим, что мир, вступив в период после окончания "холодной войны", сознает значение конкуренции; однако окончание "холодной войны" положило конец конкуренции в деле обеспечения развития в мире.
Noting in particular the end of the cold war and bipolar rivalries between the East and the West, thus heralding a new era of cooperation in international relations, отмечая, в частности, окончание "холодной войны" и двухполюсного соперничества между Востоком и Западом, возвестившее тем самым о начале новой эры сотрудничества в международных отношениях,
Noting the changes in the world-wide security situation, including the end of the cold war, which have brought about conditions for deep reductions in nuclear forces, отмечая перемены в мире в области безопасности, в том числе окончание "холодной войны", создавшие условия для глубоких сокращений ядерных сил,
The changes which have occurred on the international scene, the coming to power of democratic Governments in the hemisphere and the end of the cold war have created a favourable climate for the strengthening of peace and security in the hemisphere. Изменения, происшедшие на международной арене, появление в нашем полушарии демократических правительств и окончание "холодной войны" создали благоприятные условия для укрепления мира и безопасности у нас в полушарии.
With the signing of the Accra Agreement on 21 December 1994 and the implementation of the cease-fire on 28 December, the people of Liberia have been given renewed hope for an end to the war which has afflicted their country since 1990. Подписание Соглашения Аккры 21 декабря 1994 года и соблюдение прекращения огня с 28 декабря вновь породили у народа Либерии надежду на окончание войны, которая ведется в этой стране с 1990 года.
Among the more encouraging developments were the end of the war in Bosnia and the first steps towards securing the peace there; the progress towards the implementation of the peace agreements in Angola; and the consolidation of democracy and stability in Haiti. Среди наиболее знаменательных событий - окончание войны в Боснии и первые шаги в направлении обеспечения мира в этой стране; прогресс в области осуществления мирных соглашений в Анголе; а также упрочение демократии и стабильности в Гаити.
Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, признавая, что окончание "холодной войны" расширило возможности избавления мира от страха ядерной войны,
Taking note of the end of the period of the first strategic plan, 1996-2000, and of the development of a United Nations system strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005, принимая к сведению окончание периода, охватываемого первым стратегическим планом 1996-2000 годов, и разработку стратегического плана в рамках системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001-2005 годы,
The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ.
As experienced in parts of Europe and Asia, the end of the cold war opened up new horizons and created new opportunities for young people to improve their skills and to participate in the development and transformation efforts of their countries. Как показали события в некоторых районах Европы и Азии, окончание "холодной войны" открыло новые горизонты и создало новые возможности для молодежи в плане улучшения своих навыков, участия в развитии и в усилиях по трансформации в своих странах.
An unparalleled revolution seemed destined to change decisively the face and destiny of the world, and the end of that revolution was the most striking and fortunate surprise the world has ever seen. Беспрецедентная революция, казалось, неизбежно изменит лицо и судьбу мира, и окончание этой революции стало самым поразительным и приятным сюрпризом, который когда-либо выпадал на долю мира.
Recommends that the United Nations Secretary-General conduct an evaluation of the results of the International Decade of the World's Indigenous People 1995-2004 and make recommendations concerning how to mark the end of this Decade, including appropriate follow-up; рекомендует Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций провести оценку результатов Международного десятилетия коренных народов мира и вынести рекомендации относительно того, как отметить окончание этого Десятилетия, включая соответствующие последующие меры;
The end of the period 2005-2015 will coincide with the review to be conducted by the Commission on Sustainable Development on disaster management and vulnerability in its fifth cycle, as part of the follow-up to the World Summit on Sustainable Development. Окончание периода 2005-2015 годов совпадет с проведением Комиссией по устойчивому развитию обзора деятельности по уменьшению опасности бедствий и уязвимости к ним в рамках своего пятого цикла в качестве одного из элементов деятельности по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The recruitment of children for the war in the Democratic Republic of the Congo increased dramatically in late 2002 and early 2003, while the end of the wars in Angola and Sierra Leone freed thousands of children from active armed conflict. За период с конца 2002 года по начало 2003 года резко расширилась вербовка детей для участия в войне в Демократической Республике Конго, в то время как окончание войн в Анголе и Сьерра-Леоне освободило тысячи детей от участия в активных вооруженных конфликтах.
(a) The end of the so-called cold war and, with it, the abated risk of strategic nuclear war; а) окончание так называемой «холодной войны», которое уменьшило опасность развязывания ядерной войны;
Despite the end of the cold war and the achievement of a number of positive results, particularly in limiting the proliferation of weapons of mass destruction, these weapons - particularly nuclear weapons - continue seriously to threaten all mankind. Несмотря на окончание "холодной войны" и достижение целого ряда позитивных результатов, в частности в области ограничения распространения оружия массового уничтожения, такого рода оружие, в частности ядерное оружие, по-прежнему представляет собой серьезную угрозу всему человечеству.
The President: Today, the General Assembly, pursuant to resolution 56/8 of 21 November 2001, will mark the end of the United Nations Year for Cultural Heritage, under agenda item 23, entitled "United Nations Year for Cultural Heritage". Председатель: Сегодня Генеральная Ассамблея в соответствии с резолюцией 56/8 от 21 ноября 2001 года отметит окончание Года культурного наследия Организации Объединенных Наций, согласно пункту 23 повестки дня под названием «Год культурного наследия Организации Объединенных Наций».