Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
The 1999 Lusaka Ceasefire Agreement was supposed to mark the end of the conflict which tore our country apart. Лусакское соглашение о прекращении огня 1999 года должно было ознаменовать окончание конфликта, раздиравшего Демократическую Республику Конго.
John Strausbaugh also connects the end of the Silver Age to Green Lantern. Джон Страусбах также связывает окончание периода со сменой авторов Зелёного Фонаря.
The end of this century is constantly being redefined by shocks, upheavals and various types of aggression born of negativism. Окончание этого столетия характеризуется постоянными потрясениями, переворотами и различными видами агрессии, порождаемыми негативизмом.
The end of the bipolar era triggered the release of enormous political energy, which earlier had been directed towards ideological competition. Окончание периода двуполюсности способствовало высвобождению огромной массы политической энергии, которая была ранее направлена на идеологическое соперничество.
The end of Nigeria's military dictatorship and the return to civilian, elected government created countless beneficial freedoms. Окончание периода военной диктатуры в Нигерии и возвращение к гражданскому сформированному на выборной основе правительству обусловило появление многочисленных политических свобод.
The end will be at 1 p.m., when the Secretary-General will read his summary. Окончание намечено на 13 ч. 00 м., когда Генеральный секретарь огласит свое резюме.
The last five years have provided two clear lessons for Europe: procrastination only makes reform more difficult, and the end of financial turmoil does not necessarily mean the end of socioeconomic crisis. Европа за последние пять лет получила два предметных урока: промедление в проведении реформ делает их осуществление еще более трудными, а окончание финансовых потрясений не обязательно означает окончание социально-экономического кризиса.
A way to celebrate the end of the war years and begin our lives anew. Мы хотели отпраздновать окончание войны и начало наших новых жизней.
A way to celebrate the end of the war years and begin our lives anew. Это был способ отметить окончание войны и начать нашу жизнь сначала.
The end of the cold war marked the end of an era where global conflicts were seen through the prism of only two lenses. Окончание «холодной войны» ознаменовало завершение эры, когда глобальные конфликты рассматривались через двугранную призму.
The signing of a new democratic constitution marked the end of an old era and the beginning of a new one, representing the overdue end of 300 years of white minority rule. Это подписание ознаменовало собой окончание старой эпохи и начало новой, завершение длившегося 300 лет правления белого меньшинства.
Check this if you want the editor to autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file. Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу.
The end of the cold war admittedly put an end to one type of confrontation and antagonistic interests in a bipolar world. Окончание "холодной войны" ознаменовало собой прекращение конфронтации и преодоление антагонизмов двухполюсного мира.
The end of the cold war has precipitated a period of transition and uncertainty. Окончание "холодной войны" положило начало переходному периоду с присущей ему обстановкой неопределенности.
The Tsoungiza date for the end of LHIIIB is 1200/1190 BCE. Датировка по материалам Цунгизы относит окончание ПЭ IIIB к 1200/1190 гг. до н. э.
On Masnytsia, didukh is burnt symbolizing the end of the winter. Также именно в последний день Масленичной недели сжигали чучело Масленицы, что символизировало окончание зимы.
On 26 January 1945, Hāzners was wounded in action at Immenheim and sent to Denmark for recovery, where he remained until the end of the war. 26 января 1945 в боях при Имменхейме был ранен и отправлен в Данию на лечение, где и встретил окончание войны.
Together with improvements in metalworking and shipbuilding, this represents the end of the medieval economy, and the beginnings of the early modern period in English economics. Создание ливрейных компаний вместе с усовершенствованием технологий металлообработки и судостроения обозначает окончание средневекового этапа развития английского хозяйства и начало эпохи Нового времени.
You're late, but if you hurry, you can catch the tail end of Virginia's so-called "interview" with the new girl. Вы опоздали, но можете захватить окончание так называемого собеседования Вирджинии с новенькой.
The end of the cold-war era presents opportunities for a shift from political and ideological divide to cooperation in the areas of economic and social development. Окончание периода "холодной войны" открывает возможности сместить акценты с политической и идеологической конфронтации на области сотрудничества в экономическом и социальном развитии.
The end of the last century was filled with dire forebodings reflected in a surrealistic quest, and those forebodings have, unfortunately, been borne out. Окончание прошлого столетия было переполнено мрачными, трагическими предчувствиями, отразившимися в сюрреалистических исканиях.
The comprehensive nuclear-test-ban treaty would be an additional means to enshrine the end of the cold war in positive international law. Таким образом, договор о всеобъемлющем запрещении испытаний стал бы дополнительным способом воплотить в позитивном международном праве окончание холодной войны.
The end of the Cold War and the disappearance of the East-West ideological divide have given rise to numerous economic and social expectations that have yet to materialize. Окончание холодной войны и исчезновение идеологических разделительных линий между Востоком и Западом породили множество экономических и социальных ожиданий, которые остаются пока не реализованными.
This approach would also allow for the speeding up of the end of the trials and a greater respect for the deadlines of the completion strategies. Такой подход также позволил бы ускорить окончание процессов и скрупулезнее выдерживать предельные сроки, предусмотренные стратегиями завершения работы.
UNHCR stated that, at the end of 2013, the Gambia had a refugee population of some 9,565, most of whom came from a neighbouring country. УВКПЧ заявил, что по состоянию на окончание 2013 года в Гамбии проживало порядка 9565 беженцев, большинство из которых прибыли из соседней страны.