Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Окончание

Примеры в контексте "End - Окончание"

Примеры: End - Окончание
Moreover, despite existing long-time disarmament obligations, and despite the end of the cold war, the logic of deterrence still holds sway. Кроме того, невзирая на существующие давнишние обязательства в сфере разоружения и несмотря на окончание "холодной войны", сохраняется логика сдерживания.
In this regard, a table of identity infrastructure was presented to the core group, with the four phases of the cycle of the document (production, use and simultaneous control, end of use). В связи с этим группе ведущих экспертов была представлена таблица по инфраструктуре идентификационной информации с четырьмя этапами всего срока существования документа (изготовление, использование и одновременный контроль, окончание использования).
The final meeting of the Follow-Up Committee, marking the end of the transition period following the transfer of authority over the Bakassi peninsula to Cameroon, will be convened in New York in September 2013. В сентябре 2013 года в Нью-Йорке состоится заключительное заседание Комитета по последующей деятельности, которое ознаменует собой окончание переходного периода после передачи Камеруну полномочий на управление полуостровом Бакасси.
It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another. Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую...
The stabilization of the situation in Tajikistan and the end of military activities in Afghanistan had enabled the Government to begin active cooperation with UNHCR, resulting in the repatriation of many Afghan refugees. Стабилизация положения в Таджикистане и окончание военных действий в Афганистане позволили правительству начать активное сотрудничество с УВКБ, в результате чего была обеспечена репатриация многих афганских беженцев.
We welcome the efforts made in that area, and we particularly welcome the end of registration and the beginning of the cantonment of heavy weapons. Мы приветствуем усилия в этой области, и мы особо приветствуем окончание регистрации и начало сбора тяжелого оружия.
The Completion Strategy envisions an end to all ICTY work in 2010, but convicted persons will continue to become eligible for pardon or commutation of sentence after the Tribunal ceases to exist. Стратегией завершения работы предусматривается окончание всей работы МТБЮ в 2010 году, однако осужденные лица будут продолжать получать право на помилование или смягчение приговора после того, как Трибунал прекратит свое существование.
He said that financial support had been received for phase-out projects, which had been due to conclude in July 2002, but technical problems had delayed their completion until the end of 2003. Он заявил, что получена финансовая поддержка на цели осуществления проектов по постепенному прекращению потребления, окончание работ по которым было намечено на июль 2002 года, но что по техническим причинам их завершение было отложено до конца 2003 года.
Some programs used End to go to the end of a line, while some used it to complete filling in a form. В одних программах End делала переход в конец строки, в других она означала окончание заполнения формы.
In 1989, Francis Fukuyama claimed in a famous essay that the Cold War's end marked the end of ideological evolution, "the end of history," with the "universalization of Western liberal democracy as the final form of human government." В 1989 году Френсис Фукуяма заявил в своем известном эссе, что окончание холодной войны ознаменовало собой окончание идеологической эволюции, «конец истории», с «универсализацией западной либеральной демократии как окончательной формы человеческого управления».
By working to ensure that it is so, we can commemorate the end of the Second World War not just today but each and every time we meet in this Hall. И если мы добьемся этого, то сможем отмечать окончание Второй мировой войны не только сегодня, но и всякий раз, собираясь в этом зале.
The Commission expressed its appreciation that the collaborative work among the secretariat, organizations and staff appeared to presage an end to the extensive deliberations that characterized the work on contractual arrangements. Комиссия выразила свое удовлетворение по поводу того, что взаимодействие между секретариатом, организациями и персоналом, по всей видимости, знаменует собой окончание активных обсуждений, которыми характеризовалась работа над системой контрактов.
In the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee should intensify its efforts to bring a speedy end to colonialism. Специальному комитету следует в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма активизировать свои усилия, направленные на скорейшее окончание эры колониализма.
Of course, the end of the dangerous and misguided rivalry between communism and capitalism is welcome and has, indeed, opened some new opportunities, if fully utilized by all concerned. Разумеется, окончание опасного и необоснованного соперничества между коммунизмом и капитализмом следует приветствовать и благодаря этому действительно открываются новые возможности, которые должны быть использованы всеми заинтересованными сторонами.
Daw Aung San Suu Kyi commented on that occasion that it marked the end of the confidence-building phase of secret talks between herself and SPDC that were facilitated by the Special Envoy of the Secretary-General in September 2000. Г-жа Аунг Сан Су Чжи в своем выступлении по этому поводу отметила, что ее освобождение знаменует собой окончание той стадии секретных переговоров между ней и ГСМР, которые были посвящены укреплению доверия и проводились при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря в сентябре 2000 года.
The end of the cold war prompted this bold undertaking to ensure ever more the Council's viability, credibility and efficiency in shouldering its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with its Charter. Окончание «холодной войны» подтолкнуло к тому, чтобы предпринять эту решительную инициативу по повышению жизнеспособности, авторитета и эффективности Совета в том, что касается выполнения возложенной на него согласно Уставу главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The end of the cold war a little over a decade ago promised a world with less tension, a world more united, a world in which cooperation would replace competition in global security issues. Окончание холодной войны немногим более десяти лет назад предвещало ослабление напряженности в мире, укрепление единства между странами мира и мир, в котором сотрудничество придет на смену соперничеству в вопросах глобальной безопасности.
In addition to the flight of refugees, the end of the war and the institution of new rules by the communists contributed to a decline in the city's population. В дополнение к бегству беженцев, окончание войны и установление новых порядков со стороны коммунистов способствовали снижению численности населения города.
It is the traditional end of the Christmas season and until 2013 was the last day of the Christmas holidays for both primary and secondary schools in Ireland. Это традиционное окончание рождественского сезона, и до 2013 года это был последний день рождественских каникул в начальных и средних школах Ирландии.
The Chinese noodles they produced there became a popular staple food for the local population, especially for the evening iftar meal which marks the end of the day's fasting during Ramadan. Китайская лапша, которую они производили, стала популярным продуктом питания для местного населения, особенно на ужин ифтар, который знаменует окончание дня поста во время Рамадана.
Gorbachev does not acknowledge a win or loss in the war, but rather a peaceful end; he said he was not intimidated by Reagan's harsh rhetoric. Горбачёв не признал ни победу, ни поражение в холодной войне, а скорее её мирное окончание, он сказал, что не оказался запуганным жёсткой риторикой Рейгана.
The album reached No. 99 on the U.S. Billboard 200 and marks the end of a decade-long absence of original material from Beck since the release of Jeff Beck's Guitar Shop in 1989. Альбом достиг 99-й позиции в чарте Billboard 200 и знаменует собой окончание десятилетнего отсутствия оригинального материала от Бека, после альбома Jeff Beck's Guitar Shop, выпущенного в 1989 году.
Conventional computers have a natural "cycle time" needed to complete an operation, the start and end of which typically consist of reading or writing memory. Все традиционные компьютеры имели естественную длительность цикла памяти, необходимую для выполнения операций, начало и окончание которых обычно заключается в чтении памяти и записи в неё же.
The album marked the end of the band's seminal "Pink Years" period, with future albums adopting a more structured (and commercially viable) sound. Выпуск альбома в 1973 году обозначил окончание так называемого периода «розовых лет», после чего альбомы группы приобрели более структурированное (и коммерчески убедительное) звучание.
Separation-individuation phase - The arrival of this phase marks the end of the Normal Symbiotic Phase. Установление этой фазы знаменует окончание фазы нормального симбиоза.