Rafael Herrera said that there is still much to investigate and work to do on the asphalt, for example, asphalt emulsions, which in other countries are already on the market and even help repair potholes with easiness and without using high temperatures. |
Рафаэль Эррера сказал, что относительно битума многое все еще надо изучить и сделать, к примеру, битумные эмульсии, которые в других странах уже на рынке и даже помогают чинить ямы с легкостью и без использования высоких температур. |
Following the success of the 2010 Review Conference, progress has been made, but much work remains to be done to take its 64-point action plan forward. |
После успешного проведения обзорной конференции 2010 года был достигнут прогресс, однако предстоит еще многое сделать для осуществления одобренного ею плана действий, состоящего из 64 пунктов. |
While this is an encouraging beginning, a great deal of work remains to be done to convince both the military and humanitarian communities that these options represent a viable alternative while significantly reducing the adverse humanitarian impact. |
Хотя это обнадеживающее начало, предстоит еще многое сделать для того, чтобы убедить как военных, так и гуманитарные сообщества, что эти варианты представляют собой жизнеспособную альтернативу и в то же время сокращают неблагоприятный гуманитарный эффект. |
Much more work is needed, particularly at the regional level, to identify ways to reduce military spending and to redirect scarce national resources to the economic and social development goals. |
Необходимо еще многое сделать, в частности на региональном уровне, в том, что касается путей уменьшения военных расходов и перераспределения скудных национальных ресурсов на цели социально-экономического развития. |
The document would have been a good basis for work. Nevertheless, after reading the 12 key disarmament tasks, we wish to say that even if some progress was made since 27 November 2002, when inspections began, obviously much remained to be done. |
Вместе с тем, ознакомившись с 12 ключевыми задачами в области разоружения, мы хотели бы отметить, что, даже несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за период, прошедший после начала инспекций 27 ноября 2002 года, очевидно, что многое оставалось сделать. |
Projects are gradually being put in place to create connections between these former "spokes" but there is still much work to be done and the lack of adequate physical infrastructure is an additional barrier to intraregional trade. |
Несмотря на то, что постепенно разрабатываются проекты по налаживанию связей между этими бывшими конечными точками «веерной» структуры, многое предстоит еще сделать, при этом недостаточная физическая инфраструктура является еще одним препятствием для развития внутрирегиональной торговли. |
I think we would all agree that much work needs to be done to promote awareness of the impact of armed conflict on children and to encourage States to address it. Governments, non-governmental organizations and the private sector all have important roles to play in this process. |
Мне кажется, что все согласятся с тем, что многое еще предстоит сделать для повышения уровня осведомленности в отношении воздействия вооруженных конфликтов на детей и для оказания содействия государствам в урегулировании этой проблемы. |
Therefore, while the Secretariat is strongly committed to mobility as a means to develop a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service, and to promote greater integration of staff throughout the Secretariat, including in field operations, more work needs to be done. |
Таким образом, хотя Секретариат твердо привержен цели обеспечения мобильности как одного из средств формирования штата международных гражданских служащих более широкого профиля, обладающих различными навыками и опытом, и содействия обеспечению большего единства между сотрудниками во всем Секретариате, включая операции на местах, еще многое необходимо сделать. |
But there remains much work to be done to prevent the unrestrained greed of unregulated financial markets that has wrought such economic carnage across the world in the past 12 months from sowing the seeds of future financial crises. |
Однако многое еще предстоит сделать для предотвращения того, чтобы необузданная алчность на нерегулируемых финансовых рынках, которая привела за последний год к таким экономическим потрясениям по всему миру, не создала условия для новых финансовых кризисов. |
Our country, my Government, has increased its seizures of illegal weapons almost tenfold, but we still have much work ahead of us. |
Благодаря усилиям моей страны, моего правительства, объем конфискованного незаконного оружия в Гватемале возрос почти в 10 раз, однако многое еще предстоит сделать. |
But despite the remarkable work carried out thus far, a lot remains to be done: persons on remand are awaiting trial, investigations have yet to be conducted and arrests need to be made. |
Но, несмотря на замечательную работу, проделанную к настоящему времени, еще многое предстоит сделать: арестованные лица ожидают суда, еще предстоит провести расследование по ряду дел и произвести аресты. |
In our view, although there has been much good work done by Governments, international organizations and non-governmental organizations since Istanbul, there are also areas of activity that continue to fall behind. |
Хотя со времен Стамбульской конференции правительства, международные организации и неправительственные организации проделали большую и качественную работу, мы полагаем, что в некоторых областях по-прежнему предстоит еще очень многое сделать. |
Increasingly, the issue is being taken seriously by the parties themselves, as attested to by the work being done in Uganda by the Porter Commission, set up at the request of President Museveni. Nonetheless, much remains to be done. |
Все более серьезно сами стороны задаются этим вопросом, о чем свидетельствует работа, осуществляемая в Уганде Комиссией Портера, учрежденной по просьбе президента Мусевени. Однако многое еще предстоит сделать. |
Of course, like others, I would also like to pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamel Morjane, and to the men and women of MONUC for their untiring work on behalf of the international community. |
Ирландия разделяет выраженную им обеспокоенность в отношении многих вопросов, и мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в процессе демобилизации детей-солдат, хотя, конечно, многое еще предстоит сделать. |
I know it says in that letter from my boss that I make seven hundred a week... but I work in an outdoor restaurant, and with the weather we've been having so far, five hundred is really all that I've been making. |
Я знаю, что в письме моего босса написано, что мой заработко 700 в неделю... но я работаю на открытой веранде, а там многое зависит от погоды, так что реально удается заработать только 500. |
Mr. Kang Seok-hee (Republic of Korea) said that the Republic of Korea was an active supporter of the Secretary-General's efforts to improve development coordination and management; while much progress had been made, there was still much work to be done. |
Г-н Кан (Республика Корея) напоминает, что его страна оказывает активную поддержку деятельности Генерального секретаря по улучшению координации в целях развития и управления, и говорит о том, что, хотя к настоящему времени проведена значительная работа, многое еще предстоит сделать. |
Much has already been done, thanks in particular to the efforts of our Secretary-General regarding the Secretariat, whose structures have been modernized and whose procedures have been rationalized, though work must continue, particularly in the financial, budgetary and management areas. |
Многое уже было сделано, особенно благодаря усилиям Генерального секретаря в отношении Секретариата, структуры которого были модернизованы, а процедуры рационализированы; однако эта работа еще должна продолжаться, в особенности в финансовой, бюджетной и управленческой областях. |
The site is not yet mature course, there is still much work to do, but if we think that persiono Google has inserted as the source of its service GoogleNews, we can only be happy with the results that we are getting. |
Сайт пока еще не зрелые Конечно, многое еще предстоит сделать, но если мы думаем о том, что персидский Google включила в качестве источника его GoogleNews услугу, мы можем только быть довольны результатами, которые мы получаем. |
Analyze and retrieve your data, build your InterBase/Firebird queries visually, work with InterBase/Firebird query plans, build charts based on retrieved data quickly and more. |
Извлекайте и анализируйте информацию, создавайте запросы InterBase/Firebird в визуальном редакторе, работайте с планами запросов InterBase/Firebird, стройте диаграммы на основании полученных данных и многое другое. |
Vast groundwater aquifers on every continent are being mapped and analysed, but much more work remains to be done; |
Ведется работа по разведыванию и изучению обширных запасов грунтовых вод на всех континентах, однако в этой сфере предстоит сделать еще многое; |
"There are elements that allow us saying that the government is becoming more inclusive, and what I can say is that there is work done and I think the government is aware that there is work to do," he said. |
"Есть факты, которые позволяют нам говорить, что правительство начинает втягиваться в работу, и что я могу сказать, что проделана некоторая работа, и, я думаю, правительство осознает, что многое еще нужно сделать", - сказал он. |
On the matter of partnerships, she acknowledged that a considerable amount of work remained, but said she believed that it was important to recognize how better to collaborate with others to find solutions and produce sustainable results and outcomes for children. |
Что касается партнерств, она признала, что нужно еще многое сделать, однако сказала, что, по ее мнению, важно было узнать, как лучше сотрудничать с другими, для того чтобы находить решения и достигать устойчивых результатов в интересах детей. |
It was mostly teenagers and very young people from vocational training schools, and those who were trained right on their new work place who became new workers at the factory while their fathers and elder brothers defended their Motherland sacrificing their lives. |
На заводе удвоилось число женщин, заменивших своих мужей, братьев, сыновей, отцов, ушедших на фронт. Несмотря на трудности военного времени, многое было сделано для быта рабочих - построено 60 домов площадью более 30000 кв.м., 20 общежитий. |
While much work remains to be done in each user country to enhance the utilization and benefits of the Assistance to Customs Automation project, most comptrollers of customs have reported important increases in revenues attributable to customs automation. |
Хотя в каждой стране-пользователе еще предстоит сделать многое в целях расширения использования и преимуществ проекта в области автоматической системы ввода, контроля и управления таможенными данными, большинство таможенных инспекторов сообщили о существенном увеличении поступлений благодаря автоматической таможенной системе. |
Much work remains to be done in Haiti and there is much that could still frustrate the efforts of the international community to assist Haiti in its rebuilding and restoration. |
В Гаити предстоит еще сделать многое, и существуют многочисленные факторы, способные подорвать усилия международного сообщества, направленные на оказание народу Гаити помощи в возрождении и восстановлении своей страны. |