| Much work still needs to be done, but our country is prepared to cooperate with other States in the elaboration of practical measures to achieve such objectives. | Многое еще предстоит сделать, но наша страна готова к сотрудничеству с другими странами в деле выработки практических мер по достижению этих целей. |
| Much work has to be done to aware the women for the importance and the indispensability of those examinations in time for having a good health. | Предстоит еще многое сделать, чтобы разъяснить женщинам важность и необходимость своевременного проведения этих обследований для сохранения хорошего здоровья. |
| However, much work remains to be done to fully realize the objectives and purposes of that resolution. | Тем не менее еще многое предстоит сделать для полного достижения целей и задач, поставленных в этой резолюции. |
| Much work remains if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. RFMOs remain the best available mechanism for regulating international fisheries. | Предстоит сделать еще многое, если мы хотим обеспечить устойчивость мировых запасов рыбы. РРХО продолжают оставаться самым надежным механизмом по регулированию международного рыболовства. |
| However, more work is needed to ensure that Member States have a meaningful way of assessing whether we are achieving the expected results. | Вместе с тем необходимо еще многое сделать для того, чтобы государства-члены действительно могли конструктивно оценивать степень достижения ожидаемых результатов. |
| But we also realize that the rules of the emerging trade order that is currently taking shape still require much work and clarification. | Но мы осознаем также, что предстоит еще многое сделать для разработки и уточнения норм, которые будут регулировать этот новый торговый порядок. |
| While we have integrated gender perspectives in some aspects of United Nations peacekeeping operations and also in some post-conflict peacebuilding efforts, much work remains to be done. | Мы включили гендерную проблематику в некоторые аспекты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также в усилия по миростроительству, вместе с тем предстоит сделать еще очень многое. |
| While the work of the CTC is progressing, there is still plenty of room for improvement. | Хотя деятельность КТК успешно продвигается вперед, многое в его работе еще можно улучшить. |
| Even though a great deal of work had been done, much more lay ahead. | Хотя проделан большой объем работы, еще предстоит сделать многое. |
| Some delegations agreed that the Ad Hoc Committee had achieved useful results and welcomed the constructive approach taken thus far; they stressed that much more work was needed. | Некоторые делегации признали, что Специальный комитет добился ценных результатов, и приветствовали существующий конструктивный подход; они подчеркнули, что еще многое предстоит сделать. |
| Much work, indeed, has been done, but much remains to be done towards achieving the ultimate purpose of the Convention. | Действительно, проделана большая работа, но ещё многое предстоит сделать для достижения высшей цели, поставленной этой Конвенцией. |
| The 1540 Committee has put in place the essential foundations for its work, but, clearly, a lot remains to be done. | Комитет 1540 заложил прочный фундамент для своей работы, однако ясно, что многое еще предстоит сделать. |
| But there is still much more to be done to make the work of the United Nations system in support of democracy more integrated and effective. | Но предстоит еще многое сделать для того, чтобы работа Организации Объединенных Наций в поддержку демократии стала более последовательной и эффективной. |
| De jure equality was a reality in Portugal, but work had to be done to achieve de facto equality. | Де-юре такое равенство уже стало в Португалии реальностью, однако еще предстоит сделать многое, чтобы обеспечить фактическое равенство. |
| More work needed to be done, however, in order to ensure respect for international humanitarian law and implementation of the Convention on the Rights of the Child. | Однако многое еще предстоит сделать для обеспечения соблюдения международного гуманитарного права и практического осуществления Конвенции о правах ребенка. |
| More work had to be done in this area, including monitoring the volume and effectiveness of official development assistance (ODA). | Необходимо еще многое сделать в этой области, в том числе организовать контроль за объемом выделяемой официальной помощи в целях развития (ОПР) и эффективностью ее использования. |
| A lot of work had to be done to raise living standards, ensure sustainable economic development, promote investment, expand access to international markets, and reduce unemployment. | Еще предстоит многое сделать для повышения уровня жизни, обеспечения устойчивого экономического развития, расширения инвестиций, доступа на международные рынки и уменьшения безработицы. |
| There have been many pessimistic analyses of its work and its potential. | Многое, очень многое из этого справедливо. |
| In July 1999, the consultant produced an outline paper setting out options for green procurement and highlighting areas where further work remained to be done. | В июле 1999 года этот консультант подготовил обзорный документ, в котором излагались различные варианты осуществления закупок с учетом экологических требований и определялись те области, в которых еще предстояло многое сделать. |
| Ms. Aitimova noted that despite some successes in terms of eliminating poverty and hunger, there was still much work to be done. | Г-жа Айтимова отмечает, что, несмотря на некоторые успехи в деле ликвидации бедности и голода, предстоит сделать еще очень многое. |
| This is a positive development, but much work remains to be done to ensure that this constitutional right is, in fact, realized. | Такая гарантия является позитивным шагом, однако по-прежнему предстоит многое сделать для обеспечения осуществления этого конституционного права на практике. |
| The Secretary-General's report illustrates that there is still much work to be done to ensure the effective protection of civilians in armed conflict. | Доклад Генерального секретаря показывает, что предстоит еще многое сделать для эффективной защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |
| While expressing their support, however, some speakers noted that there was still a lot of work to be done. | Однако некоторые ораторы, заявив о своей поддержке, отметили, что предстоит еще многое сделать. |
| He believed that the Working Group still had much work to do and should continue to perform its duties in accordance with its present, original mandate. | Он выразил мнение о том, что Рабочей группе еще многое предстоит сделать и что ей следует продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с ее нынешним, изначально утвержденным мандатом. |
| Independent reports of continuing violations did, however, highlight the work that remained to be done. | Тем не менее, как следует из независимых сообщений о продолжающихся нарушениях, многое еще предстоит сделать. |