Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Многое

Примеры в контексте "Work - Многое"

Примеры: Work - Многое
Nonetheless, it was clear from the dialogue that there was much work to be done before Moroccan legislation was brought fully into line with the provisions of the Covenant. Тем не менее из этого диалога очевидно следует, что остается еще многое сделать для того, чтобы добиться подлинного согласования марокканских законов с положениями Пакта.
As our country looks to the future, it recognizes that despite these accomplishments, much work remains to be done in order to build a safer and more secure world. Поскольку наша страна с надеждой смотрит в будущее, она признает, что, несмотря на эти достижения, многое еще предстоит сделать для создания более безопасного и надежного мира.
Nevertheless, the large number of proposals from delegations reflected in the Preparatory Committee's report showed that much work had yet to be done to prepare a widely acceptable consolidated text of a convention establishing the court before a diplomatic conference could be convened. Тем не менее большое количество предложений делегаций, получивших свое отражение в докладе Подготовительного комитета, свидетельствует о том, что многое еще предстоит сделать для подготовки пользующегося широким признанием сводного текста конвенции об учреждении суда до того, как появится возможность созвать дипломатическую конференцию.
While we are encouraged by these accomplishments, we still have much work to do, not only to protect children's rights but also to ensure that their childhood is healthy, fun and appreciated. Хотя нас воодушевляют эти достижения, нам все еще предстоит многое сделать не только для защиты прав детей, но и для обеспечения того, чтобы их детство было здоровым, веселым и интересным.
This has motivated Governments throughout the world to pay closer attention to measures needed to eliminate such risks, though much work remains ahead to address the numerous persisting dangers. Это заставило правительства во всем мире уделять больше внимания мерам борьбе с такими угрозами, хотя еще многое предстоит сделать для устранения самых различных существующих угроз.
Next year will be the tenth anniversary of the entry into force of the Convention and, although there is much work ahead of us in terms of international coordination and cooperation, important steps have been taken. В следующем году исполняется десятая годовщина вступления в силу Конвенции, и хотя многое еще предстоит сделать в плане укрепления международной координации и сотрудничества, уже сделаны важные шаги.
He acknowledged the considerable work still ahead, particularly with regard to the longstanding challenge of staff in between assignments and the completion of the transition to results-based management. Он признал, что еще предстоит сделать очень многое, особенно для решения давней проблемы в связи с категорией сотрудников между назначениями и завершением перехода на основанное на результатах управление.
While recognizing differences in perspectives, mandates, structures, methods of work and resources, they generally felt that all had much to offer and much to gain through greater interaction. Признавая различия во взглядах, мандатах, структурах, методах работы и ресурсах, они в целом пришли к мнению, что все партнеры могут многое предложить и многого добиться на основе более тесного взаимодействия.
Although a lot had been done, work had only started now, and it must be ensured that the Convention will obtain its role as one of the main results from the Rio process. Хотя многое уже сделано, работа лишь только начинается, и необходимо обеспечить, чтобы Конвенция выполнила свою роль в качестве одного из важных итогов процесса, начатого в Рио-де-Жанейро.
The third is development and application of integrated environmental and economic accounting, where some progress has been made at the international level but much work remains at the national level. Третья цель состоит в разработке и применении систем комплексного учета экологических и экономических факторов; в достижении этой цели достигнут определенный прогресс на международном уровне, однако многое еще предстоит сделать на национальном уровне.
The Committee has noted improvements in some of the reviews of programmes of work, especially those related to the regional economic commissions, but believes that more could be done in this regard. Комитет отметил улучшения в некоторых обзорах программ работы, в частности в тех, которые касаются региональных экономических комиссий, однако считает, что в этой области еще многое можно сделать.
There is plenty of work to do, and we must remain vigilant that the progress that has been achieved in the past few years is not reversed. Многое еще предстоит сделать, и мы должны быть бдительными, с тем чтобы прогресс, достигнутый в последние несколько лет, не был обращен вспять.
Although much had already been done, a few key issues still lacked mutually acceptable solutions; his delegation therefore welcomed efforts to intensify work in the Preparatory Committee. Хотя многое уже сделано, несколько ключевых вопросов все еще требуют поиска взаимоприемлемых решений, и в связи с этим его делегация приветствует стремление активизировать работу Подготовительного комитета.
Mr. Blanco (Venezuela) said that the Committee's work had led to recognition of the right of colonial peoples to self-determination, but much remained to be done. Г-н Бланко (Венесуэла) говорит, что благодаря деятельности Комитета было обеспечено признание права на самоопределение народов, томящихся под игом колониализма, но в этом направлении еще предстоит многое сделать.
Looking closely at recent developments on the subject of peacekeeping, it is the view of my delegation that, while a lot of very useful work has already been accomplished, much more remains to be done to ensure the achievement of sustainable peace by peacekeeping missions. Если внимательно посмотреть на недавние события в области миротворчества, то, как считает моя делегация, миротворческие миссии уже выполнили немало полезной работы - хотя многое еще предстоит сделать - для обеспечения установления устойчивого мира.
Although we acknowledge the progress made with regard to greater efficiency of the work of the Security Council, much still remains to be done to ensure that the discussions are more lively and transparent. Хотя мы признаем прогресс, достигнутый в деле повышения транспарентности в деятельности Совета, многое еще предстоит сделать для обеспечения того, чтобы дискуссии стали более оживленными и открытыми.
In the area of nuclear safety and security, our work is making a difference and we see overall improvement, but much remains to be done. В области ядерной безопасности наша работа приносит значительную пользу, и налицо общее улучшение состояния дел в этой сфере, однако проделать предстоит еще многое.
There is, however, more work to be done before the police can enjoy local confidence and prove itself to be fully capable of policing a multi-ethnic community effectively and impartially. Однако многое еще предстоит сделать, прежде чем полиция сможет пользоваться доверием местного населения и доказать, что она в полной мере способна эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине.
Good progress had been made in the policy and procedural aspects of the procurement reform, but much work still needed to be done in order to fully implement the procedures involved. Был достигнут заметный прогресс в тех аспектах реформирования закупочной деятельности, которая связана с политикой и процедурами, однако предстоит сделать еще многое для полного внедрения соответствующих процедур.
However, much work still needed to be done and the AGBM must now intensify its efforts to complete a new legal instrument in time for adoption by the Conference of the Parties at its third session. В то же время сделать предстоит еще очень многое, и в настоящее время СГБМ должна активизировать свои усилия, с тем чтобы своевременно завершить подготовку нового правового документа, который мог бы быть утвержден Конференцией Сторон на ее третьей сессии.
In addition to the efforts towards disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, much work has yet to be done in tackling the issue of conventional weapons, which exacerbate regional disputes and pose a formidable threat to human security. Помимо усилий по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения многое еще необходимо сделать для решения вопроса об обычных вооружениях, которые усугубляют региональные споры и таят в себе огромную угрозу человеческой безопасности.
However, much more work needs to be done if the level of awareness of trade facilitation is to be recognized in it own right as a key political and economic issue. Вместе с тем, для того чтобы уровень осведомленности в области мер по упрощению процедур торговли был признан сам по себе ключевой политической и экономической проблемой, еще многое предстоит сделать.
The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed. Июльские рамки призваны еще дальше продвинуть этот процесс, однако в ходе будущих переговоров еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы развитие действительно занимало центральное место на Дохийском раунде, так как ключевые интересы небольших развивающихся стран учтены еще не полностью.
Much work was done in Geneva in the field of human rights, but it should be recalled that other United Nations bodies in other also dealt with those issues. В Женеве многое делается в области прав человека, но нельзя забывать, что и другие органы системы Организации Объединенных Наций в других городах также занимаются этими вопросами.
Much has been done since then and good progress has been achieved, but as the Secretary-General rightly stated in his report on the follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), the real work has just started. С тех пор многое сделано и достигнут неплохой прогресс, однако, как Генеральный секретарь верно отметил в своем докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей (А/58/333), настоящая работа только начинается.