While, clearly, much work remains to be done to ensure the full and equal participation of men and women in all activities of the United Nations, the contribution of women to the effective design, management and implementation of the Organization's programmes is recognized. |
И хотя очевидно, что многое еще предстоит сделать для обеспечения полного и равноправного участия мужчин и женщин во всей деятельности Организации Объединенных Наций, признается вклад женщин в эффективную разработку программ Организации, управление ими и их осуществление. |
The Board is pleased to note that the Administration's efforts achieved an increase in its regular budget income, but considered that much work needed to be done in the area of the non-regular budget income. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что меры, принятые администрацией, привели к увеличению поступлений в регулярный бюджет, но считает, что в отношении поступлений в нерегулярный бюджет предстоит еще многое сделать. |
The former drew the attention of the world community to the significant work still needed to meet international development goals by 2015; the latter to the powerful enabling and facilitating potential of ICT to scale up activities to transform the Millennium Development Goals into achievements. |
Первый обратил внимание международного сообщества на то, что предстоит еще многое сделать для достижения международных целей в области развития к 2015 году; а второй сделал упор на колоссальный позитивный и конструктивный потенциал ИКТ в деле активизации работы по претворению этих целей в жизнь. |
Much could be done to make the committees' work more visible and improve their participation in the UPR process; meetings could certainly be held on those issues and consensus between the committees sought. |
Многое можно сделать для того, чтобы работа комитетов стала более видимой, а также улучшить их участие в процессе УПО; по данным вопросам, разумеется, можно провести совещание и попытаться добиться консенсуса между комитетами. |
Here I have to add three remarks: Firstly, it depends very much on the delegations to the Conference on Disarmament if the implementation of the programme of work is to be comparable to that land of milk and honey. |
И тут я должен добавить три ремарки: во-первых, чтобы реализация программы работы была сопоставима с "землей молока и меда", - тут очень многое зависит от делегаций на Конференции по разоружению. |
The Committee also sought input from management with respect to the coordination of programmes of work of the oversight bodies. The Committee was informed that in management's view, more needed to be done. |
Комитет также запросил у руководства информацию по вопросам координации программ работы надзорных органов; Комитет был информирован о том, что, по мнению руководства, в этом отношении многое еще предстоит сделать. |
Concerning the democracy assistance the United Nations system is providing to new or restored democracies, there is still much more to be done to make the work of the United Nations more integrated and effective. |
Что касается помощи в области демократизации, которую система Организации Объединенных Наций оказывает странам новой или возрожденной демократии, то в этой области еще предстоит многое сделать, чтобы работа Организации Объединенных Наций стала более комплексной и эффективной. |
Anyway I agree with you that the Asus has taken a good direction... I often work with machines instead acer and their quality in general there is much to discuss... however the aspire one is really ganzetto! |
В любом случае я согласен с вами, что Asus приняло хорошо направлении... Я часто работаю с машинами, а не Acer, а их качество в целом предстоит еще многое обсудить... Однако Aspire One действительно ganzetto! |
Now, the great news about all this, and we have a ton of work left to do, and we have a lot of culture to change, but the great news about all of it is that we know it works. |
Прекрасные новости во всём этом - хотя ещё массу работы надо выполнить, и многое поменять в культуре, - но отличные новости в том, что мы знаем: инструмент работает. |
bring it in here and just play it and work it, because a lot of the stuff's not... |
принести его сюда и сыграть, и поработать с ним, потому что многое еще... |
Since then, much has been accomplished through the work of many institutions and individuals, such as the Commission for Sustainable Development and the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, Mr. Nitin Desai. |
С тех пор многое было достигнуто благодаря работе многочисленных институтов и отдельных лиц, таких, как Комиссия по устойчивому развитию и заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию г-н Нитин Десаи. |
The programme of work was the best proof that much remained to be done; it referred to 17 Non-Self-Governing Territories, and to other Territories where the desire for independence was strong, for example Puerto Rico. |
Программа работы является наилучшим доказательством того, что сделать предстоит еще многое; в ней говорится о 17 несамоуправляющихся территориях и о других территориях, в которых велико стремление к независимости, как, например, в Пуэрто-Рико. |
However, a considerable amount remains to be done.] [UNCTAD should keep and further develop its universal character.] [When establishing the specific work programmes, special attention shall be paid to their relevance and their development impact for the LDCs.] |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать.] [ЮНКТАД должна беречь и углублять свой универсальный характер.] [При разработке предметных программ работы необходимо уделять повышенное внимание их злободневности для НРС и их воздействию на процесс развития в них.] |
The Advisory Committee's comments on accountability were particularly important, serving as a reminder that accountability had multiple elements, that strengthening accountability was an ongoing task and that, while the Secretary-General's proposals would contribute to that process, more work remained to be done. |
Замечания Консультативного комитета по вопросам подотчетности имеют особое значение, служа в качестве напоминания о том, что ей присущи многочисленные элементы, что укрепление подотчетности является постоянной задачей и что, хотя предложения Генерального секретаря способствовали бы этому процессу, предстоит еще сделать многое. |
Now, the great news about all this, and we have a ton of work left to do, and we have a lot of culture to change, but the great news about all of it is that we know it works. |
Прекрасные новости во всём этом - хотя ещё массу работы надо выполнить, и многое поменять в культуре, - но отличные новости в том, что мы знаем: инструмент работает. |
More work needed to be done to increase the proportion of women in decision-making and management positions, including in the public sphere, and to raise awareness of the issue of domestic violence. |
Еще многое необходимо сделать для увеличения доли женщин на должностях руководящего уровня и управленческих должностях, в том числе в государственной сфере, а также для повышения уровня информированности о проблеме насилия в быту. |
But, as we all know too well, many parts of the continent remain stuck in conflict, and there is much work to be done by the United Nations, by the Security Council and by all Member States of the United Nations. |
Но, как всем нам прекрасно известно, многие регионы этого континента по-прежнему находятся в состоянии конфликта, и Организации Объединенных Наций, Совету Безопасности и всем государствам-членам Организации Объединенных Наций еще многое предстоит сделать. |
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. Canada recognizes that although it has made some significant advances in achieving gender equality much work remains to be done. |
Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Канада признает, что, хотя она добилась некоторых значительных результатов в достижении равенства между мужчинами и женщинами, многое еще предстоит сделать. |
Ms. Grynspan (Associate Administrator of the United Nations Development Programme) noted that her presence at the meeting was an indication that the United Nations system was becoming more coherent and integrated, although more work needed to be done towards promoting greater coherence. |
Г-жа Гринспэн (заместитель администратора Программы развития Организации Объединенных Наций) отмечает, что ее присутствие на сессии является признаком того, что система Организации Объединенных Наций становится более целостной и взаимосвязанной, хотя многое еще предстоит сделать для укрепления этой целостности. |
We welcome the Secretary-General's steps to strengthen the peacebuilding architecture, but more work is needed in areas such as strengthened integrated missions, improving in-country leadership, and strengthening the Peacebuilding Support Office in order to forward the peacebuilding agenda. |
Мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем шаги по укреплению всей структуры миростроительства, но еще многое предстоит сделать в таких областях, как расширение совместных операций, укрепление странового руководства и совершенствование работы Управления по поддержке миростроительства, для дальнейшего решения вопросов миростроительства. |
This brief amount of information provides a rather disturbing view of the situation of youth and children and there is much work to be undertaken to obtain further information on the situation of indigenous youth and children. |
Эта краткая информация свидетельствует о довольно тревожном положении молодежи и детей, и еще многое предстоит сделать для получения более подробной информации о положении молодежи и детей коренных народов. |
As no State has yet ratified all of the 16 existing universal legal instruments and fewer than 100 States have ratified the first 12, much work remains to be done to achieve universal ratification. |
Поскольку ни одно из государств еще не ратифицировало все 16 существующих универсальных правовых документов и менее 100 государств ратифицировало первые 12 из них, еще предстоит многое сделать для обеспечения всеобщей ратификации. |
Nonetheless, and although there still remains work to be done in Finland, the Head of Delegation stated that she is confident to say that the overall human rights situation in Finland is of high quality. |
Глава делегации заявила, что, хотя в Финляндии предстоит еще многое сделать, она тем не менее уверена в том, что положение в области прав человека в Финляндии в целом заслуживает позитивной оценки. |
Work is well advanced in designing a modern payments system and a private banking sector that will both be conducive to economic development and tightly regulated to protect its depositors. |
Многое уже сделано для создания современной платежной системы и частного банковского сектора, которые будут способствовать экономическому развитию и работа которых будет строго регламентироваться в целях защиты интересов вкладчиков. |
WE STOOD TOGETHER, AND WE PREVAILED, BUT THERE'S WORK STILL TO BE DONE, |
Вместе мы выстояли и одержали победу, но многое еще нужно сделать. |