Английский - русский
Перевод слова Weakness
Вариант перевода Слабость

Примеры в контексте "Weakness - Слабость"

Примеры: Weakness - Слабость
The weakness of the judicial system is another major obstacle confronting the Haitian people today. Еще одно препятствие, которое стоит сегодня на пути гаитянского народа, это слабость судебной системы.
On both occasions the blatant weakness of the political parties adversely affected the overall functioning of the democratic system. Оба процесса показали очевидную слабость политических партий, что отрицательно сказывается на полнокровном функционировании демократической системы.
The weakness of the judiciary and its lack of independence vis-à-vis the executive branch, which also controls judicial decisions, are also regrettable. Сожаление вызывают также слабость судебной системы и ее зависимость от исполнительной власти, которая контролирует судебные решения.
At a fundamental level, two key characteristics of the export trade of African countries and LDCs help to explain the weakness of their exports. На базовом уровне слабость экспорта африканских стран и НРС помогают объяснить две основные особенности экспортной торговли этих стран.
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление.
That weakness is basically the result of weak Members. Эта слабость в своей основе является результатом слабости ее членов.
The application of AD measures has also been facilitated by the weakness in the multilateral judicial disciplines. Применению антидемпинговых мер способствует также слабость многосторонних норм третейского урегулирования.
The representatives of the Secretary-General acknowledged this weakness and agreed that in the next submission, the formulation would be more specific. Представители Генерального секретаря признали эту слабость и согласились с тем, что в следующем документе формулировка будет более конкретной.
The weakness of infrastructures is undoubtedly one of the reasons for this lag. Одной из причин такого отставания является, несомненно, слабость инфраструктур.
The weakness of accountability mechanisms in ECLAC calls for immediate correction. Слабость механизмов подотчетности в ЭКЛАК требует принятия незамедлительных мер по исправлению положения.
Moreover, the institutional weakness affecting various sectors of the State was particularly evident in this Unit in 1999. Напротив, в 1999 году стала очевидной институциональная слабость различных государственных органов, что прежде всего относится к этому отделу.
Institutional weakness remains a major issue for integrating environmental policies into sectoral policies in most of the reviewed countries. В большинстве охваченных обзором стран серьезной проблемой с точки зрения учета экологических соображений в политике, проводимой в разных секторах, остается слабость институтов.
In its opinion, the overwhelming victory of the governing party demonstrates the weakness of the opposition, which does not have a valid political agenda. По его мнению, столь внушительная победа правящей партии показывает слабость оппозиции, у которой не было реальной политической программы.
The weakness of the UNSAS rapid deployment mechanism was evident in the launch of the United Nations Mission in the Sudan. Слабость механизма быстрого развертывания ЮНСАС стала очевидной при начале осуществлении Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
On the one hand, they can compensate for the global weakness by turbo-charging their own internal demand through aggressive fiscal stimulus. С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов.
Another area that requires attention is the weakness of civil society in developing countries, which prevents them from fighting corruption. Другой областью, требующей внимания, является слабость гражданского общества в развивающихся странах, которая не позволяет им бороться с коррупцией.
The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement. Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
The weakness of civil society institutions in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. Слабость учреждений гражданского общества в свою очередь приводит к неэффективности государственных программ и мер.
Even today, Europe's military weakness is working to undermine the transatlantic relationship. Даже сегодня военная слабость ЕС оказывает подрывное действие на трансатлантические взаимоотношения.
The scarcity of skilled manpower and the weakness in institutional capacities are common constraints shared by small island developing States. Нехватка квалифицированной рабочей силы и слабость организационного потенциала - это общие проблемы, характерные для всех малых островных развивающихся государств.
This is perhaps the welfare state's most glaring weakness. Это, возможно, самая очевидная слабость государства всеобщего благоденствия.
This suggests that a majority of Germans still do not yet perceive economic weakness as more important than other, more short-term issues. Это говорит о том, что большинство германцев все еще не воспринимают слабость экономики как нечто более важное, чем другие, более краткосрочные проблемы.
But India made a strength out of its major weakness. Но Индия превратила свою главную слабость в силу.
It exaggerated the weakness of America, which remains the world's only superpower. Она преувеличивала слабость Америки, которая остаётся единственной мировой сверхдержавой.
An issue of concern for developing countries like her own was the weakness of institutions responsible for border controls. Одним из вопросов, вызывающих беспокойство ее страны наряду с другими развивающимися странами, является слабость институтов, ответственных за пограничный контроль.