Multilateral surveillance remained at the centre of crisis prevention efforts and should focus on improving analytical tools for early identification of specific areas of country weakness. |
Осуществляемое на многосторонней основе наблюдение по-прежнему занимает центральное место в усилиях по предупреждению кризисов; в рамках этой системы основное внимание должно быть сосредоточено на совершенствовании аналитических инструментов, позволяющих заблаговременно выявлять слабые стороны в конкретных областях той или иной страны. |
At the same time, it demonstrates the weakness of the international development assistance. |
В то же самое время это показывает слабые стороны международной помощи в целях развития. |
This proposal was based on a strength, weakness, opportunities and threat analysis of the SADC institutional role. |
В основе этого предложения лежал анализ институциональной роли САДК, в рамках которого изучались соответствующие сильные и слабые стороны, возможности и проблемы. |
The reported weakness in identifying, documenting and synthesizing lessons learned implies that communication strategies begin with a considerable handicap. |
Слабые стороны, связанные с идентификацией, документальным оформлением и обобщением извлеченных уроков, указывают на серьезные недостатки, присущие начальному этапу осуществления стратегий в области коммуникации. |
Although such a review would provide an opportunity to identify areas of weakness and develop measures to further strengthen the Office, it would be up to the General Assembly itself to decide whether or not to proceed with the exercise and to define its terms of reference. |
Хотя такой обзор позволит выявить слабые стороны и разработать меры по дальнейшему укреплению Управления, проведение этого мероприятия и определение его круга ведения будут зависеть от решения самой Генеральной Ассамблеи. |
As for the CTC's future work, while it has certainly made headway, we perceive a weakness in its structure, owing to the Committee's full workload. |
Что касается будущей работы КТК, то, хотя он, безусловно, сумел продвинуться вперед, мы также видим слабые стороны в его структуре, объясняемые его огромной нагрузкой. |
Since becoming Supreme Leader 22 years ago, Khamenei has been relatively weak, but has adapted by seeking to encourage weakness in the Islamic Republic's other high offices. |
С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики. |
(a) The Syrian Government has noted some weakness on the part of the United Nations in coordinating the distribution of humanitarian assistance. |
а) Сирийское правительство отметило некоторые слабые стороны в координации распределения гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
It was recalled that although the PFIPs Instruments and other international texts on PPPs addressed project planning, the World Bank among others had considered this area a particular weakness, particularly as regards developing a pipeline of projects. |
Напоминалось о том, что, хотя документы по ПИФЧИ и другие международные тексты по ПЧП затрагивают вопросы планирования проектов, Всемирный банк, среди прочих, рассматривал эту область как имеющую особенно слабые стороны, особенно в отношении разработки значительной совокупности проектов. |
The crisis has thus exposed the weakness of relying on external capital for developmental finance; without significant reform of the international monetary system, countries are likely to avoid this development model in the future and this will have a detrimental effect on global development. |
Таким образом, этот кризис продемонстрировал слабые стороны зависимости от внешнего капитала в деле финансирования развития; без глубокой реформы международной валютно-финансовой системы страны, вероятно, будут избегать этой модели развития в будущем, и это окажет пагубное воздействие на глобальное развитие. |
If he does have your abilities, there's a good chance that he has your weakness. |
Ну, если у него есть все твои способности, возможно, у него также есть и твои слабые стороны. |
The discipline and cohesion of established units is better than in assembled units and the commander and the unit's officers are more likely to know the strengths and weakness of their personnel and, therefore, be better able to maintain tight discipline. |
У сформированных подразделений выше, чем у сводных, дисциплина и спаянность и выше вероятность того, что командир и офицеры подразделения знают сильные и слабые стороны подчиненных, а значит, в состоянии лучше поддерживать строгую дисциплину. |
The idea of this concept depends on the assessment based on four issues: Strength, Weakness, Opportunity and Threat. These were then taken into consideration when various approaches with regard to the assessment of the environmental friendliness of vehicles were analyzed. |
Она зависит от оценки, проводящейся по следующим четырем параметрам: сильные и слабые стороны, возможности и угрозы, которые учитывались при рассмотрении различных подходов к оценке экологичности транспортных средств . |
Strength and weakness in international trade |
Сильные и слабые стороны международной торговли |
It is nevertheless exceedingly difficult for a Prosecutor to refrain, even post-indictment, from pursuing a new lead that has the potential for either strengthening or perhaps exposing a weakness in her case. |
Однако Обвинителю крайне трудно, даже после вынесения обвинительного заключения, удержаться от расследования новой версии, которая может либо укрепить позицию, либо выявить ее слабые стороны. |
The core principles that formed the base on which the United Nations was founded are the measures by which we assess the success and weakness of our Organization. |
Главные принципы, положенные в основу создания Организации Объединенных Наций, являются той меркой, с помощью которой мы оцениваем успехи и слабые стороны нашей Организации. |
Our weakness, problems and obstacles and the existing pressures, the shortcomings, the shortages, primarily affect that sector of society."The President has expressed recognition that only increased economic activity and in particular economic growth can address this problem. |
Наши слабые стороны, проблемы, трудности, лимитирующие факторы, изъяны и недостатки - все это в первую очередь отражается на положении этих слоев общества». |
First study the enemy, seek weakness. |
Во-первых, изучи врага, найди его слабые стороны. |
In international politics, one side's strength often reflects the other side's weakness. |
В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. |
Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. |
Реформа должна учитывать сильные и слабые стороны существующей системы. |
One delegation took the opportunity to underscore that no other weakness of the Assembly undermines its relevance or effectiveness more than the failure to implement its resolutions. |
В связи с этим одна из делегаций подчеркнула, что никакие другие слабые стороны Ассамблеи не подрывают ее актуальности и эффективности в большей степени, нежели чем невыполнение принятых ею резолюций. |
It considered the limitations of the index and its weakness in providing a sensitive and comprehensive measure to monitor the changes in the welfare of women and men. |
Она рассмотрела ограниченность и слабые стороны этого индекса как гибкого и комплексного показателя, позволяющего отслеживать изменения в благосостоянии женщин и мужчин. |
Areas of weakness currently identified in project management in UNEP that hinder good results-based management relate to the creation of a theory of change or causal pathway that shows what activities are needed to deliver the outputs and achieve outcomes. |
Слабые стороны существующей в настоящее время системы управления ЮНЕП, препятствующие надлежащему управлению, основанному на конкретных результатах, связаны с созданием теории изменений или причинно-следственных связей, которая указывает, какие нужно предпринять действия для осуществления результатов или достижения целей. |
Political and economic stability, the openness of the Government, and the labour force were among Benin's assets, but the weakness of the Government and of the judicial system and the need for greater regional economic integration were noted. |
Политическая и экономическая стабильность, открытость правительства и наличие рабочей силы относятся к преимуществами Бенина, но при этом были отмечены также слабые стороны правительства и судебной системы, а также необходимость укрепления региональной экономической интеграции. |
Clearing House features: What and where are the strength and weakness of the present features of the Clearing House? |
В чем заключаются и в каких аспектах проявляются сильные и слабые стороны нынешних функций Информационного центра? |