I should add that the absence of machinery for inspection and/or monitoring remains a weakness in the BWC. |
Я должен добавить, что отсутствие механизма проведения инспекций и/или мониторинга остается одним из слабых мест КБО. |
My blade could find no weakness. |
Мой меч не смог найти слабых мест. |
No way, they have no weakness. |
Солдат: Нет, у них нет слабых мест. |
In that case, I don't have a weakness. |
Тогда у меня нет слабых мест. |
One obvious weakness in Government handling of disability matters is the common lack of monitoring and evaluation procedures (rule 20). |
Одним из очевидно слабых мест в том, что касается решения правительствами вопросов инвалидности, является общая нехватка процедур контроля и оценки (правило 20). |
As for the operational activities segment, its discussions had revealed several areas of weakness. |
Что касается этапа оперативной деятельности, то на нем в ходе обсуждения было выявлено несколько слабых мест. |
My staff identified a number of points of weakness in the Organization's procedures, which need to be improved. |
Мои сотрудники определили ряд слабых мест в процедурах Организации, которые нуждаются в улучшении. |
The staff performance appraisal system was reviewed and a road map developed to correct weakness and promote strengths in the system. |
Была рассмотрена система аттестации персонала и разработан план устранения слабых мест и развития сильных сторон системы. |
In an exchange of views with the officials of the participating organizations, the Inspectors found that this was a major weakness to be urgently addressed. |
В ходе обмена мнения с должностными лицами участвующих организаций инспекторы убедились, что именно это и есть одно из самых слабых мест, в отношении которого необходимо принимать срочные меры. |
It was precisely the fact that parties to trade disputes could obstruct the dispute settlement process that was viewed as a major weakness of the old GATT system. |
Одним из слабых мест старой системы ГАТТ было как раз то, что стороны в торговых спорах могли препятствовать процессу урегулирования споров. |
UNCTAD prepared a report in October 1999 analysing the weakness in the transport infrastructure and its effects on export programme and market development in Africa. |
В октябре 1999 года ЮНКТАД подготовила доклад, в котором содержался анализ слабых мест в инфраструктуре перевозок и их воздействия на программу экспорта и развитие рынка в Африке. |
The system was based on continuous evaluation and diagnosis of student weakness, together with the development of remedial work during the school year. |
Эта система основана на непрерывной оценке и выявлении слабых мест у учащихся и на разработке коррективного курса для оказания им помощи в течение учебного года. |
The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. |
Ограниченные возможности большинства таких стран осуществлять инновационную деятельность по-прежнему остаются одним из слабых мест, особенно ввиду растущей сложности и комплексного характера крупных строительных проектов. |
The capacity for legislative drafting is a major weakness and so initiatives are being taken to support or facilitate this at the regional level. |
Одним из самых слабых мест является потенциал в законодательной области, и поэтому выдвигаются инициативы по оказанию этому процессу поддержки или облегчению его на региональном уровне. |
The systems for collecting, storing and analysing data was of critical importance; gaps and weakness could be considered to be the subject of a target. |
Критически важное значение имеют системы сбора, хранения и анализа данных; один из целевых показателей мог бы касаться устранения пробелов и слабых мест. |
Poor administration of fiscal and other business regulation remains a key weakness in national competitiveness, hampering the ability of local firms to integrate into GVCs. |
Низкое качество администрирования в налоговой сфере и других областях регулирования бизнеса остается одним из основных слабых мест в национальной конкурентоспособности, препятствующих интеграции местных фирм в ГПСЦ. |
The Government's response to the weakness of local-level administration has been led by the Independent Directorate of Local Governance, created in August 2007. |
В усилиях правительства по ликвидации слабых мест в системе административного управления на местном уровне ведущую роль играет Независимое агентство по вопросам местного самоуправления, созданное в августе 2007 года. |
He also referred to monitoring and evaluation as one area of weakness of aid for trade arrangements, which is mainly based on self-assessment. |
Он также считал, что одним из слабых мест механизма помощи в интересах торговли является мониторинг и оценка, поскольку он в основном ориентирован на самооценку. |
In this regard, the lack of appropriate public participation and stakeholders' involvement in the decision making process is identified as a significant weakness that needs to be tackled. |
В этой связи одним из весьма слабых мест, требующих устранения, считается недостаточная степень вовлеченности населения и недостаточное участие заинтересованных сторон. |
An obvious weakness of the report was its insufficient consideration of the potential of the United Nations system and the Bretton Woods institutions in that area; the Secretary-General should give greater attention to that aspect in future reports. |
Одним из очевидных слабых мест доклада является то, что в нем недостаточно раскрыты возможности системы Организации Объединенных Наций и Бреттон-Вудских институтов в этой области; Генеральному секретарю следует уделить адекватное внимание этому аспекту в его будущих докладах. |
A major weakness stems from the fact that, as organizations, they have paid limited attention to defining who they are and what they are. |
Одним из наиболее слабых мест является то, что как организации они в недостаточной степени осознают, кто они и чем они занимаются. |
A major weakness of traditional multilateral technical cooperation has been the failure to document systematically successful project experiences and to establish appropriate mechanisms for transferring such experiences to other developing countries, either within the same region or in other regions. |
Одним из наиболее слабых мест в традиционно многостороннем техническом сотрудничестве является полное отсутствие практики систематического сбора документальной информации об успешном опыте осуществления проектов и создания надлежащих механизмов для передачи опыта другим развивающимся странам либо в пределах одного и того же региона, либо в других регионах. |
Although the Jamaican Constitution expressly provided for equality and non-discrimination between women and men, the lack of remedies in cases of non-compliance with that provision was a fundamental weakness. |
Хотя в Конституции Ямайки содержится ясное положение о равенстве и недискриминации женщин и мужчин, одним из основных слабых мест является отсутствие средств защиты в случае невыполнения этого положения. |
This position is similar to that of Rodrik, who identifies the shift from a concern with development to a concern with integration as a major weakness in current policy debates. |
Эта позиция аналогична позиции Родрика, который определяет переход от заботы о развитии к заботе об интеграции как одно из слабых мест в нынешних прениях по вопросам политики. |
By reviewing specific problems of countering serious economic crime and identifying weakness in the available legal frameworks and tools, the Workshop will act as a catalyst in devising a more comprehensive global response, including various forms of technical assistance and appropriate training. |
Путем рассмотрения конкретных проблем борьбы с серьезными экономическими преступлениями и выявления слабых мест в существующих правовых структурах и инструментах семинар - практикум будет играть роль катализатора в разработке более всеобъемлющих глобальных мер в этой области, включая различные формы технической помощи и соответствующей подготовки. |