| You give me strength until Chase turns it into a weakness. | Вы даете мне силу, пока Чейз не превратит это в слабость. |
| So I need to know what his weakness is. | Поэтому мне нужно знать, в чем его слабость. |
| Sweet breath, thirst, frequent urination, nausea, rapid pulse, weakness and he's overweight. | Сладкий запах изо рта, жажда, мочеиспускание, тошнота, лихорадочный пульс, слабость и избыточный вес. |
| They have a special weakness for it. | У них особая слабость к этому. |
| You turn around and there he is, staggering behind, his weakness there for all to see. | Ты оборачиваешься, а он там, шатается позади, его слабость у всех на виду. |
| The thing that drives Nygma is also his weakness. | То, что движет Нигмой, и есть его слабость. |
| Its weakness was that it did not offer predictability on the question of the jurisdiction of the Court. | Его слабость заключается в том, что он не обеспечивает предсказуемости в отношении вопроса о юрисдикции Суда. |
| Fever, aches, weakness, loss of appetite. | Жар, боли, слабость, потеря аппетита. |
| At that early stage, we understood the weakness of the structures that President Kabila had inherited from the Mobutu regime. | На том раннем этапе мы осознавали слабость тех структур, которые президент Кабила унаследовал от режима Мобуту. |
| Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. | Любая подразумеваемая слабость в этой связи увеличивает вероятность нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и другой международный персонал. |
| Political pacts on impunity showed the weakness of judicial systems. | Политические пакты о безнаказанности показывают слабость судебных систем. |
| There were, however, extreme situations where chaos or the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required. | В то же время бывают чрезвычайные ситуации, когда неразбериха или слабость государства не позволяют правительствам предоставлять требуемую защиту. |
| Cases have been initiated but the weakness of the criminal investigations that were conducted is simply scandalous. | Досье существуют, однако слабость проведенного уголовного расследования попросту не выдерживает никакой критики. |
| The biggest obstacle to fighting graft is the weakness of the judiciary, especially at sub-national levels. | Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне. |
| Some have pointed to the non-compulsory jurisdiction of the Court as its major weakness. | Некоторые указывают на необязательность юрисдикции Суда как на его основную слабость. |
| The financial crisis highlights this weakness, making evident intraregional and intranational disparities. | Финансовый кризис подчеркивает эту слабость, выявляя внутрирегиональные и внутристрановые различия. |
| I told you family was a weakness. | Говорил же, что семья - твоя слабость. |
| No, my lord. That's not my weakness. | Нет, милорд, моя слабость иного рода. |
| The type Buster had been known to have a weakness for. | К которому Бастер питал особенную слабость. |
| This weakness is also apparent in the way consultancies are administered. | Слабость системы также проявляется в том, как осуществляются консультативные услуги. |
| We must address reconciliation in a way that projects strength and conviction and not weakness and doubt. | Мы должны подходить к примирению так, чтобы оно демонстрировало силу и убежденность, а не слабость и сомнения. |
| Other obstacles are limited access to scientific and technological innovations and, finally, the weakness of the private sector in Africa. | Другими препятствиями являются ограниченный доступ к достижениям науки и техники, а также, наконец, слабость африканского частного сектора. |
| The big problem lies in the practical aspects, given the weakness of the judiciary in our country. | Огромная проблема связана с практическими аспектами, если принять во внимание слабость судебной системы в Анголе. |
| While this could be viewed as a weakness, it is also one of the CST's strengths. | Хотя это можно воспринимать как слабость, одновременно это является и сильной стороной КНТ. |
| Our being noble must not be mistaken for weakness. | Было бы ошибкой принимать наше благородство за слабость. |