| Her weakness is a fear of rats and roaches. | Его единственная слабость - боязнь мышей и пауков. |
| With respect to civil and political rights, NHRC stated that the implementation of laws, the weakness of new Bills and the law's delay were areas of concern. | По вопросу о соблюдении гражданских и политических прав НКПЧ заявила, что предметом для беспокойства является практика правоприменения, слабость новых законопроектов и задержки с принятием законов. |
| It's your weakness. | В ней ваша слабость. |
| Every man has his weakness. | У каждого есть своя слабость. |
| The relative weakness of enforcement mechanisms. | сравнительная слабость механизмов обеспечения исполнения. |
| This weakness was compounded by the numerous related deficiencies that the Board has identified. | Этот недостаток усугубляется многочисленными связанными с этим упущениями, которые Комиссия указала выше. |
| At the same time a fundamental weakness of the present method may be noticed. | Одновременно можно отметить основной недостаток нынешнего метода. |
| The newly implemented enterprise resource planning system (Atlas) will address the weakness identified by the Board. | Выявленный Комиссией недостаток будет устранен с помощью вновь внедренной общеорганизационной системы планирования ресурсов («Атлас»). |
| This weakness prevented the Section from identifying and solving emerging issues in a timely manner, and led to a loss of credibility on the part of the main users. | Этот недостаток не позволил ей своевременно выявить и решить эти проблемы, в результате чего она потеряла доверие главных пользователей. |
| In the opinion of OIOS, this is a significant weakness that needs to be addressed in order to ensure that delegated recruitment authority is exercised in accordance with the Organization's human resources policies. | По мнению УСВН, это - существенный недостаток, который необходимо устранить для обеспечения того, чтобы делегированные полномочия по найму осуществлялись в соответствии со стратегией Организации в области людских ресурсов. |
| For all his strength... and his cunning, Barry has a weakness. | Каким бы Барри не был сильным и хитрым, и у него есть слабое место. |
| We'll find their weakness once we know where they're from. | Так! Чтобы найти их слабое место, нужно понять, откуда они, с какой планеты. |
| This exposes the second weakness: the ability to innovate. | Это открывает второе слабое место: способность вводить новшества. |
| For them, family is a weakness and they go after them. | Для них семья - слабое место, и они на неё нацеливаются. |
| An analysis of the plans provided by Princess Leia... has demonstrated a weakness in the battle station. | Анализ планов станции, которые доставила принцесса Лея, позволил найти слабое место станции. |
| A persistent area of weakness with regard to accountability is the slow development of a common tool for assessing progress and gaps. | Постоянным слабым местом в отношении подотчетности является медленная разработка общего инструмента для оценки прогресса и пробелов. |
| Lack of training of law enforcement personnel is a weakness in many countries. | Отсутствие подготовки персонала правоохранительных органов по этим вопросам является слабым местом во многих странах. |
| In addition to capacity-building, cooperation should focus on funding and logistics, which were two areas of weakness in African peacekeeping. | Помимо наращивания потенциала сотрудничество должно быть ориентировано на обеспечение финансирования и материально-технического снабжения - и то и другое является слабым местом в рамках африканских усилий по поддержанию мира. |
| Another weakness was that many activities within SPR, as well as the global and interregional programmes, were not well known within UNDP, and their lessons were not widely shared within the organization. | Еще одним слабым местом является то, что информация о многих мероприятиях, финансируемых за счет СРП, а также о глобальных и межрегиональных программах, недостаточно широко распространялась в ПРООН, а накопленный в их осуществлении опыт не получил широкого освещения в Организации. |
| Lack of ownership and continuity of local partners, besides funds mobilization has been a major weakness of the project, which has been unable to secure funding for a new phase planned with a non-governmental agency, SEC, as partner. PIPA | Недостаточная сопричастность и преемственность местных партнеров, помимо проблем с мобилизацией финансирования, были наиболее слабым местом проекта, которому не удалось заручиться финансированием на новый этап, планируемый в партнерстве с неправительственным учреждением - ЦМП. |
| As for the operational activities segment, its discussions had revealed several areas of weakness. | Что касается этапа оперативной деятельности, то на нем в ходе обсуждения было выявлено несколько слабых мест. |
| He also referred to monitoring and evaluation as one area of weakness of aid for trade arrangements, which is mainly based on self-assessment. | Он также считал, что одним из слабых мест механизма помощи в интересах торговли является мониторинг и оценка, поскольку он в основном ориентирован на самооценку. |
| A major weakness stems from the fact that, as organizations, they have paid limited attention to defining who they are and what they are. | Одним из наиболее слабых мест является то, что как организации они в недостаточной степени осознают, кто они и чем они занимаются. |
| Variance in self-sustainment is where the concept of the new contingent-owned equipment methodology shows its major weakness, as the current standards in each self-sustainment category that were approved by the General Assembly are not equally attainable by all troop contributors. | Различия в возможностях в области самообеспечения являются одним из наиболее слабых мест новой методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества, поскольку они предопределяют далеко не одинаковое соблюдение странами, предоставляющими войска, утвержденных Генеральной Ассамблеей стандартов самообеспечения. |
| I have no weakness. | У меня нет слабых мест. |
| Together, they discover a weakness in the Skrull's defense and split up to recover the resources to exploit it. | Вместе они обнаруживают слабые места в обороне Скруллов и разделяются, чтобы восстановить ресурсы для использования. |
| The structural weakness of the financing of UN-HABITAT is centred around the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. | Слабые места в системе финансирования ООН-Хабитат связаны главным образом с Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
| You mean in the weakness department? | Ты имеешь ввиду его слабые места? |
| Is there any weakness in the Alliance fleet something we can exploit? | Есть ли во флоте Альянса слабые места, которые мы могли бы использовать? |
| The Advisory Committee welcomed the UNICEF management study as an important and timely effort to identify UNICEF's achievements together with areas of weakness where remedial action was required. | Консультативный комитет приветствовал проводимое исследование системы управления ЮНИСЕФ как важную и своевременную попытку определить достижения ЮНИСЕФ, а также слабые места в его работе, требующие внесения коррективов. |
| For others, weakness in the world's big economies may be compounded by political risks. | Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском. |
| The question is, Weakness against what? | Вопрос в том: ослабление относительно чего? |
| On 28 January he was moved to the Prague Municipal Hospital with the diagnosis of "weakness of the heart muscle, distension of the aorta and sclerosis of the kidneys." | 28 января его в почти бессознательном состоянии положили в клинику при Пражской городской больнице с диагнозом «ослабление сердечной мышцы, расширение аорты и склероз почек». |
| It can cause rapid and severe heart-muscle weakness. | Он может вызывать быстрое и серьезное ослабление сердечных мышц. |
| To this end, as this Assembly is aware, our national efforts have persisted despite our extremely limited resources, the decline of the rule of law and the weakness of governmental organs due to the general conditions that prevailed in the country. | В этих целях, как членам Ассамблеи известно, наша страна неизменно продолжала осуществление усилий на национальном уровне, несмотря на чрезвычайную ограниченность ресурсов, подрыв правопорядка и ослабление позиций правительственных органов в результате сложившейся в стране общей обстановки. |
| Multilateral surveillance remained at the centre of crisis prevention efforts and should focus on improving analytical tools for early identification of specific areas of country weakness. | Осуществляемое на многосторонней основе наблюдение по-прежнему занимает центральное место в усилиях по предупреждению кризисов; в рамках этой системы основное внимание должно быть сосредоточено на совершенствовании аналитических инструментов, позволяющих заблаговременно выявлять слабые стороны в конкретных областях той или иной страны. |
| It is nevertheless exceedingly difficult for a Prosecutor to refrain, even post-indictment, from pursuing a new lead that has the potential for either strengthening or perhaps exposing a weakness in her case. | Однако Обвинителю крайне трудно, даже после вынесения обвинительного заключения, удержаться от расследования новой версии, которая может либо укрепить позицию, либо выявить ее слабые стороны. |
| Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. | Реформа должна учитывать сильные и слабые стороны существующей системы. |
| It considered the limitations of the index and its weakness in providing a sensitive and comprehensive measure to monitor the changes in the welfare of women and men. | Она рассмотрела ограниченность и слабые стороны этого индекса как гибкого и комплексного показателя, позволяющего отслеживать изменения в благосостоянии женщин и мужчин. |
| Political and economic stability, the openness of the Government, and the labour force were among Benin's assets, but the weakness of the Government and of the judicial system and the need for greater regional economic integration were noted. | Политическая и экономическая стабильность, открытость правительства и наличие рабочей силы относятся к преимуществами Бенина, но при этом были отмечены также слабые стороны правительства и судебной системы, а также необходимость укрепления региональной экономической интеграции. |
| He knows your weakness. | Ему известна твоя уязвимость. |
| This presents a major military weakness as the city walls, if high enough to be defensible, must necessarily leave the Gihon spring outside, thus leaving the city without a fresh water supply in case of siege. | Это порождает серьёзную уязвимость с военной точки зрения, поскольку городские стены, - если строить их достаточно высокими, чтобы они имели оборонительный смысл, - обязательно должны оставить источник Гихон снаружи, лишая таким образом город снабжения питьевой водой в случае осады. |
| How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? | Кто из вас считает уязвимость и слабость синонимами? |
| (a) Increasing weakness in family structures due to growing poverty leads to greater vulnerability of children; | а) ослабление семейных структур в результате возросшей нищеты повышает уязвимость детей; |
| Lack of resources, weakness or non-availability of early warning systems and infrastructural vulnerability increase the magnitude of disaster losses in lives, livelihoods, assets, the economy and the environment; | отсутствие ресурсов и слабость систем раннего предупреждения, если они существуют, а также уязвимость инфраструктуры приводят к росту ущерба от катастроф, включая гибель людей, утрату средств существования, имущества, а также экономические и экологические потери; |
| One weakness of the current system was the inadequate surveillance, particularly by IMF, of the economies of major industrialized countries. | Одной из слабых сторон нынешней системы является неадекватный механизм наблюдения, особенно со стороны МВФ, за состоянием экономики крупных промышленно развитых стран. |
| Both were identified as weakness by the State Programme of Education Development, thus deserving specific attention. | Оба этих аспекта определены в Государственной программе развития образования в качестве слабых сторон образовательной системы и поэтому заслуживают особого внимания. |
| The international community has considered the lack of reliable and timely data on public finance a key weakness of the authorities, reflecting insufficient capacity and poor transparency. | Международное сообщество считает, что отсутствие надежных данных о государственных финансах и несвоевременное их представление являются одной из главных слабых сторон власти, свидетельствующей о недостаточном потенциале и неадекватной транспарентности. |
| Sackville-West led Woolf to reappraise herself, developing a more positive self-image, and the feeling that her writings were the products of her strengths rather than her weakness. | Вита настаивала на том, чтобы Вулф переоценила свои человеческие качества, развивая более положительный образ самой себя, это создало впечатление, что произведения Вирджинии были продуктами её сильных, а не слабых сторон. |
| The United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations Development Agenda has also identified the inadequate incorporation of employment and decent work as a weakness of the Millennium Development Goal framework. | Целевая группа системы Организации Объединенных Наций по программе действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года также отметила среди слабых сторон Целей развития тысячелетия недостаточное внимание вопросам занятости и достойной работы. |
| Overall, a common weakness identified by the Partnership Advisory Group includes a lack of funding for partnership area activities. | В целом, общей слабой стороной по определению Консультативной группы по вопросам партнерства является недостаточное финансирование деятельности в областях партнерства. |
| Their fear and mortality will be their weakness. | их страх и смертность станут их слабой стороной. |
| The lack of such information is a weakness for WP. because without it WP. can neither assess the reasons for non-implementation nor actively address these reasons. | Отсутствие такой информации является слабой стороной WP., ибо без нее Рабочая группа лишена возможности проанализировать причины неосуществления и активно заниматься устранением этих причин. |
| "That was our weakness," a defender, P. K. Subban added. | "Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан |
| The existence of permanent members, he noted, was at the same time a strength and a weakness of the Council. | Он отметил, что существование постоянных членов является одновременно и сильной, и слабой стороной Совета. |
| Even oil production in the United States has not matched the increase in oil prices, as rising import costs for tools and equipment - partly a reflection of the dollar's weakness and other factors - have forced project delays and cancellations. | Даже добыча нефти в Соединенных Штатах отстает от повышения цен на нефть, поскольку рост расходов, связанных с импортом инструментов и оборудования, что отчасти является отражением слабого доллара и других факторов, вызвал задержки и отмены проектов. |
| After a very weak recovery in 2010 and 2011, aggregate GDP declined by 0.6 per cent in 2012, and is forecast to recover by only 1.2 per cent in 2013, owing to weakness in both external and internal demand. | После весьма слабого оживления в 2010 и 2011 годах совокупный объем ВВП снизился в 2012 году на 0,6 процента и, по прогнозам, в 2013 году увеличится лишь на 1,2 процента ввиду слабого как внутреннего, так и внешнего спроса. |
| Dealing with the weakness of the environmental pillar of sustainable development alone will be insufficient, and such action must go hand in hand with a stronger governance umbrella that can effectively coordinate the other pillars and implement and review the sustainable development agenda. | Одного только усиления слабого экологического компонента устойчивого развития будет недостаточно, и такие действия должны идти рука об руку с повышением эффективности общей системы управления, которая может эффективно координировать другие компоненты и осуществлять и пересматривать повестку дня устойчивого развития. |
| Additional efforts to ensure that recovery is sustained and produces job-rich growth for the future are warranted especially given worrying forecasts of labour market weakness in many countries. | В будущем потребуются дополнительные усилия для обеспечения такого экономического подъема, который носил бы поступательный характер и вел бы к экономическому росту, сопровождаемому созданием большого числа рабочих мест, особенно с учетом тревожных прогнозов слабого состояния рынков труда во многих странах. |
| Because of their poor economies of scale, their lack of development and the weakness of their productive machinery owing to widespread poverty and high levels of inequality, poor States are threatened by this new form of terrorism that has forged a strong economic network. | В силу недостаточного масштаба их экономики, слабого развития и слабости потенциала производственного оборудования, широкого распространения нищеты и высокой степени неравенства в обществе бедные страны сталкиваются с угрозой этой новой формы терроризма, которая создала крепкую экономическую сеть. |
| A further weakness of the law was the limitation to compensation. | Еще одна слабая сторона закона - ограничение компенсации. |
| This may represent a weakness of the region and a threat to its security. | Эта слабая сторона региона может вызвать угрозу для его безопасности. |
| The second weakness is that the universe of checksum values is small, being equal to the chosen modulus. | Вторая слабая сторона заключается в том, что множество возможных значений контрольной суммы мало и равно выбранному модулю. |
| Tolerance becomes the cardinal European virtue in this vision, and the EU's character as an entity with federal law but without federal statehood is viewed as a strength, not a weakness. | Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона. |
| The MLF's compliance-oriented approach may be seen as both an important strength and a weakness of the Fund. | Ориентированный на соблюдение подход МФ может рассматриваться как сильная сторона, так и слабая сторона Фонда. |