As good as they are, though, night-vision goggles still have a significant weakness. |
Несмотря на то, насколько они хороши, у ПНВ есть существенный недостаток. |
That's not a weakness, it's her strength. |
Это не недостаток, это её сильная сторона. |
We're trying to make a weakness into a strength. |
Мы пытаемся превратить недостаток в достоинство. |
The consultants involved will examine this weakness and provide recommendations as part of the exercise. |
Участвующие в этой работе консультанты рассмотрят этот недостаток и представят рекомендации в рамках этой работы. |
This weakness was compounded by the numerous related deficiencies that the Board has identified. |
Этот недостаток усугубляется многочисленными связанными с этим упущениями, которые Комиссия указала выше. |
The Committee requests that this weakness be addressed in future. |
Комитет просит устранить этот недостаток в будущем. |
Indeed, the administrative officer acknowledged this weakness. |
Действительно, административный сотрудник признал этот недостаток. |
The primary weakness of the Vigenère cipher is the repeating nature of its key. |
Главный недостаток шифра Виженера состоит в том, что его ключ повторяется. |
We are the Biggest weakness lies in the surrender. |
Мы Самой большой недостаток заключается в передаче. |
They claim this is an intrinsic weakness in the structure of Helix and Phelix. |
Они утверждают, что это свойственный недостаток в структуре Helix и Phelix. |
The Board found that this weakness resulted in the overspending amounting to $8.04 million (2012-2013). |
Комиссия установила, что этот недостаток повлек за собой перерасход средств на сумму 8,04 млн. долл. США (2012 - 2013 годы). |
Caring. By your own criteria, a strength and not a weakness. |
Судя по твоим же словам, это преимущество, а не недостаток. |
This weakness can lead to misinterpretation, and even distortion, by opponents of the women's agenda. |
Этот недостаток может привести к неверному толкованию и даже искажению фактов противниками мер, осуществляемых в интересах женщин. |
That is a serious weakness of the draft resolution before us. |
Это серьезный недостаток находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции. |
This is a weakness of the CD for which we seek an urgent remedy. |
Именно в этом и состоит недостаток КР, который мы стремимся срочно исправить. |
Currently, the main weakness of UNIFEM was its overambitious programme design. |
В настоящее время основной недостаток ЮНИФЕМ заключается в разработке чрезмерно амбициозных программ. |
The Committee requests that this weakness be addressed in the next budget estimates for all the subprogrammes. |
Комитет просит в следующей бюджетной смете исправить этот недостаток по всем подпрограммам. |
Clearly, a weakness of targeted sanctions is the lack of remedies within the UN system. |
Очевидно, что недостаток целенаправленных санкций заключается в отсутствии средств правовой защиты внутри системы ООН. |
At the same time a fundamental weakness of the present method may be noticed. |
Одновременно можно отметить основной недостаток нынешнего метода. |
This control weakness increases the risk that project expenditure will not be recorded promptly. |
Этот недостаток контроля повышает риск несвоевременного учета расходов по проектам. |
The Office of Internal Oversight Services identified another weakness regarding the education grant entitlement. |
Управление служб внутреннего надзора выявило еще один недостаток в системе прав на получение субсидии на образование. |
The Committee recommends that the Secretariat address this weakness in the supplementary information it provides to the Committee. |
Комитет рекомендует Секретариату устранить этот недостаток в рамках той дополнительной информации, которую он представляет Комитету. |
This is a systemic weakness that should be remedied without delay. |
Это - недостаток системы, который следует немедленно исправить. |
The main weakness was mothers' lack of knowledge on the frequency of feedings. |
Главный недостаток заключался в отсутствии у матерей знаний о частоте кормлений. |
The international community has had to make up for the absence or weakness of intervention capacities at the regional level. |
Международному сообществу пришлось восполнить отсутствие или недостаток возможности принятия мер на региональном уровне. |