Английский - русский
Перевод слова Weakness
Вариант перевода Слабость

Примеры в контексте "Weakness - Слабость"

Примеры: Weakness - Слабость
Remember, weakness is for the lower species never for us. Помни, слабость - для низших созданий, но только не для нас.
I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them. У меня есть сентиментальная слабость к моим детям...
I read Couvreur saying that Perrault's weakness was his strength. Я прочитал, что Кювре сказал что слабость Перро в его силе.
I been experiencing fatigue, and - and weakness. Я постоянно испытываю усталость, и еще слабость.
I dare not task my weakness with any more. Это моя слабость, и я не смею вторично ее испытывать.
Crowley could always spot a weakness and learn how to exploit it. Кроули всегда мог определить слабость... и умел ее использовать.
The Romans may consider it our weakness. Прощение ромеи могут истолковать, как нашу слабость.
Let's say I have a weakness for you. Скажем, что я испытываю к вам слабость.
I guess kryptonite's not your only weakness. Я полагаю, что криптониты не единственная твоя слабость.
I been experiencing fatigue, and - and weakness. У меня какая-то... утомляемость и... слабость.
But it's also your weakness. Но она же - твоя слабость.
Rintaro, every man has a weakness. Ринтаро, у каждого человека есть своя слабость.
The Order's military and financial weakness resulted in an urgent need for money to attract and pay mercenaries. Военная и финансовая слабость Ордена привела к острой необходимости в деньгах для привлечения и оплаты наемников.
Imperial weakness in Italy encouraged further Lombard incursions, and in 725, they captured the fortress of Narni. Слабость имперских позиций в Италии привела к новым лангобардским вторжениям, и в 725 году они захватили крепость Нарни.
Well, I see you've still got a weakness for blondes. Да. Я вижу, что ты всегда питаешь слабость к блондинкам.
His heart rate's down, sensory loss is becoming more diffuse, progressive muscle weakness. Потеря чувствительности распространяется все больше, мышечная слабость прогрессирует... он отключается.
I mean... they can smell the weakness on you. Наверно... они чувствуют мою слабость.
I assumed that romantic love was a human weakness, but clearly it can also be a source of strength. Я предполагала, что романтическая любовь - это человеческая слабость, но ясно, что она также может быть источником силы.
And like all men - he has a weakness. И как у всех мужчин - у него есть слабость.
Your weakness put you in that wheelchair! Это твоя слабость усадила тебя в это кресло!
But your weakness... is not your technique. Но твоя слабость не в технике.
You see, like all women, Leela has one weakness. Понимаете, как у всех женщин у Лилы есть одна слабость.
But I do have a weakness for a man in uniform. Но у меня слабость к мужчинам в форме.
It was not weakness or helplessness that induced Obama to play for high stakes. Вовсе не слабость или беспомощность вынудила Обаму играть по-крупному.
But the ongoing weakness of the euro - fed by such policies - is fueling growth in the eurozone's current-account surplus. Но продолжительная слабость евро - которую питает подобная политика - будет способствовать росту профицита счета текущих операций еврозоны.