| This should ensure the accurate and timely updating of leave records. | Это должно обеспечить точное и своевременное обновление учетных записей об отпусках. |
| Periodically updating the database is another challenge that will have to be met. | Важной задачей является периодическое обновление картотеки. |
| The updating of information is irregular and some sites even show outdated data. | Обновление информации осуществляется на нерегулярной основе, а на ряде сайтов даже отражены устаревшие данные. |
| The Human Rights Secretariat is responsible for the plan's implementation, follow-up, monitoring, updating and management. | Секретариату по правам человека поручено его осуществление, контроль, мониторинг, обновление и администрирование. |
| To that end the Ecuadorian Government had devoted resources to building the physical infrastructure, training judicial officers, updating technology and improving inter-institutional cooperation. | С этой целью эквадорское правительство выделило ресурсы на строительство физической инфраструктуры, подготовку судебных служащих, обновление технологии и улучшение межинституционального сотрудничества. |
| With the arrival of a new staff member, updating of the roster has resumed and the information in the vendor files is now current. | По прибытии нового сотрудника обновление списка возобновилось, и досье по поставщикам теперь содержит свежую информацию. |
| The updating of the term should include the event currently entitled "International Day of Disabled Persons". | Обновление должно коснуться и нынешнего термина «Международный день инвалидов». |
| This funding has contributed to training 160,000 polling officials and updating the voter register. | Эти средства были использованы на подготовку 160000 сотрудников избирательных участков и обновление регистра избирателей. |
| (b) Maintaining, updating and disseminating the Global Programme of Action knowledge bases. | Ь) поддержание, обновление и распространение баз знаний, накопленных в рамках Глобальной программы действий. |
| It would outline a framework mechanism to coordinate discrete NIP activities including review, reporting, evaluation and updating of the NIP. | В нем будет представлена основа механизма координации отдельных видов деятельности по НПВ, включая пересмотр, отчетность, оценку и обновление НПВ. |
| In progress: List updating currently being implemented regularly | В процессе выполнения: в настоящее время обновление списка лиц проводится регулярно |
| MONUC would also continue to assist the Government in completing outstanding work related to the elections, including updating voters' lists. | МООНДРК будет также продолжать помогать правительству в деле завершения оставшейся работы, связанной с проведением выборов, включая обновление списков избирателей. |
| Purchasing of up-to-date relevant publications, updating of the UNCCD library and subscription to major specialized publications. | Приобретение самых последних профильных изданий, обновление библиотеки КБОООН и подписка на основные специализированные публикации. |
| The experts agreed that monitoring, reviewing and updating the MIPAA/RIS should be the objective of the Conference. | Эксперты решили, что в задачу Конференции должны входить мониторинг, обзор и обновление РСОММПД. |
| The updating of the data in the system is decentralised to the departments. | Обновление данных в системе является децентрализованным и вменяется в обязанность департаментам. |
| The programme units are responsible for entering the plan in the Evaluation Resource Centre and updating the status of evaluations. | Подразделения, осуществляющие руководство программами, отвечают за представление плана в Центр оценочных ресурсов и обновление содержания оценок. |
| These could include updating guidelines for policies and procedures related to South-South cooperation and periodic consultations within the United Nations development system. | Эти вопросы могут включать обновление руководящих принципов, касающихся политики и процедур сотрудничества Юг-Юг, и проведение периодических консультаций в рамках системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Translation and updating of website contents in official languages remains a major challenge. | Крупной проблемой остается перевод и обновление содержания веб-сайта на официальных языках. |
| Regular and periodic updating of the inventories and evaluations on persistent organic pollutants. | Регулярное и периодическое обновление перечней и оценок стойких органических загрязнителей. |
| Further updating was regarded as necessary in order to enable an appropriate analysis of national legislative frameworks. | Было сочтено, что для надлежащего анализа систем национального законодательства необходимым условием является дальнейшее обновление информации. |
| MONUC agreed with the Board's recommendation to expedite the updating of all emergency response plans on a regular basis. | МООНДРК согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить обновление всех планов действий в случае чрезвычайных ситуаций на регулярной основе. |
| The updating of the remaining 1,120 files is in progress and is anticipated to be completed during the second quarter of 2008. | Обновление остальных 1120 досье продолжается, и завершение этой работы ожидается во втором квартале 2008 года. |
| It is important to note that each new page, of course, requires greater input of staff time than updating. | Важно отметить, что каждая новая страница требует, разумеется, большего рабочего времени сотрудников, чем обновление. |
| Regular updating of that report would make it a lively tool with the potential to reflect processes in addition to contents. | Обновление этого доклада на регулярной основе принесет большую пользу, поскольку помимо существа вопросов в нем можно будет отражать и наблюдаемые процессы. |
| The website continues to grow every year, although the translation and updating of contents in official languages remain a challenge. | Веб-сайт по-прежнему ежегодно развивается, хотя перевод и обновление содержания на официальные языки по-прежнему сопряжены с трудностями. |