The support provided by my Office to international commissions of inquiry and fact-finding missions included analysing their experience and managing lessons learned processes, and updating methodologies and procedures. |
Поддержка, предоставлявшаяся моим Управлением международным комиссиям по расследованию и миссиям по установлению фактов, включала анализ их опыта и руководство процессом анализа извлеченных уроков, а также обновление методологий и процедур. |
His delegation welcomed the use by the United Nations of new forms of communication such as social media and the updating of the Department's website. |
Его делегация приветствует использование Организацией Объединенных Наций новых форм коммуникации, таких как социальные сети, и обновление веб-сайта Департамента. |
An external vendor supports the updating and hosting of the programme, as it is a certification programme for which the involvement of an accredited institution is required. |
Обновление и хостинг программы обеспечивает внешний подрядчик, так как это программа сертификации, в которой должно принимать участие аккредитованное учреждение. |
Also for 2011, a new programme has been launched for the purpose of checking and updating the AR on an ongoing basis. |
Кроме того, была разработана новая программа переписи 2011 года, которая позволяет осуществлять проверку и обновление АР на непрерывной основе. |
The compilation and regular updating of lists of their designated authorities engaged in similar activities in other international forums; |
с) составление и регулярное обновление списков их уполномоченных органов, осуществляющих аналогичную деятельность в рамках других международных форумов; |
(c) Production and updating of manuals and reference materials on: |
с) обеспечить выпуск и обновление руководств и справочных материалов по: |
At the third stage of orbital activities, effective TCBMs include engaging in responsible space traffic management, establishing and regularly updating a register of space objects, and participating in a common and accessible space surveillance system. |
На третьей стадии орбитальной деятельности эффективные МТД предусматривают включение в ответственное управление космическим движением, учреждение и регулярное обновление регистра космических объектов и участие в общей и доступной системе космического наблюдения. |
Ghana applauded the training of more police officers, especially on human rights issues, and the updating of the police force training manual. |
Гана приветствовала расширение охвата сотрудников полиции программами подготовки, особенно в вопросах прав человека, и обновление учебных материалов для полиции. |
Additionally, other tasks such as updating the database and the elimination of discrepancies within the databases of operators will be undertaken. |
Кроме того, будут решаться и другие задачи, такие как обновление базы данных и устранение расхождений с базами данных различных операторов. |
It is hoped that the survey results, the mapping project and the consequent updating of the database will be completed before submitting the next request. |
Следует надеяться, что проведение обследования, реализация проекта составления карт и соответствующее обновление базы данных будут завершены до представления следующего запроса. |
(c) Continuously updating and enforcing national measures; |
с) постоянное обновление и применение национальных мер; |
If the list of covered items is set out in an annex, this would facilitate updating of the treaty in order to keep pace with technological developments. |
Если включить список охватываемых договором средств в приложение, то это облегчит обновление договора в целях учета достижений технического прогресса. |
systematic dissemination of all delegation instruments and their periodic review and updating for clarity and consistency. |
систематическое распространение всех документов о делегировании полномочий и их периодический пересмотр и обновление в целях обеспечения четкости и согласованности. |
(c) Continuous updating of a wide range of statistics on peacekeeping deployment; |
с) постоянное обновление большого количества статистических данных о развертывании миротворческих сил; |
(c) Regularly updating the existing regional Global Programme of Action websites. |
с) регулярное обновление существующих региональных веб-сайтов Глобальной программы действий. |
(b) Regularly updating the Global Programme of Action website as it pertains to national Global Programme of Action activities. |
Ь) регулярное обновление веб-сайта Глобальной программы действий в части, касающейся национальных мероприятий в рамках Глобальной программы действий. |
Review and updating MP presentation on UNECE website |
Рассмотрение и обновление представления ГП на веб-сайте ЕЭК ООН |
KM is a wide concept involving the processes of identifying and collecting relevant information and knowledge currently available, its classification and storage, timely dissemination and updating. |
УЗ - это широкая концепция, охватывающая процессы выявления и сбора соответствующей информации и имеющихся на данном этапе знаний, их классификацию и хранение, своевременное распространение и обновление. |
Insufficient and delayed updating of the roster database |
Недостаточное и запоздалое обновление базы данных реестра |
(a) Revision and updating of the TER Master Plan website; |
а) пересмотр и обновление веб-сайта Генерального плана ТЕЖ; |
In line with the experts' suggestions, several initiatives aimed at updating the data collection instrument and increasing the response rate are currently under way. |
Исходя из предложений экспертов, был подготовлен и осуществляется ряд инициатив, направленных на обновление инструментария для сбора данных и расширения круга участников опросов. |
Addition of the weights and updating of geography |
Добавление весовых показателей и обновление географических данных |
IAEA expects to conclude in 2008 the updating of its inventory of radioactive materials entering the marine environment, which serves as the basis for radiological impact assessment. |
МАГАТЭ ожидает завершить в 2008 году обновление своего перечня радиоактивных материалов, попадающих в морскую среду, который служит основой для оценки радиологического воздействия. |
It will also facilitate and streamline the updating of the database throughout the allegation "cycle" by allowing missions to input new information. |
Она также облегчит и упорядочит обновление базы данных на протяжении всего «цикла» рассмотрения заявления, позволяя миссиям добавлять новую информацию. |
Those are among the reasons that updating the report on country profiles should be identified as one of the goals of the Special Rapporteur for the period 2009-2010. |
Поэтому обновление доклада с материалами по странам следует считать одной из задач Специального докладчика на 2009 - 2010 годы. |