Английский - русский
Перевод слова Updating
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Updating - Обновление"

Примеры: Updating - Обновление
The updating of the training materials on V&A assessment, which received substantial comment from the CGE, was ongoing, but was expected to be completed in September 2012. Обновление учебных материалов по оценке уязвимости и адаптации, которым было уделено серьезное внимание со стороны КГЭ, продолжается, но его предполагается завершить в сентябре 2012 года.
a. Expanded coverage and regular updating of the database on counter-terrorism laws with relevant source materials (1); а. расширение сферы охвата и регулярное обновление базы данных о законах по борьбе с терроризмом с указанием соответствующих исходных материалов (1);
Efforts in capacity-building include updating the Advisory on Conduct and Discipline in Field Missions and continued training of conduct and discipline personnel. Усилия по наращиванию потенциала включают в себя обновление Руководства по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях и непрерывную учебную подготовку сотрудников, занимающихся вопросами поведения и дисциплины.
Progress in the preparation of the Repertoire was mostly due to efficiency-enhancing initiatives including specialized training of staff, review of editorial processes, automation of data collection, increased use of internal databases and continuous updating of drafting guidelines. Прогресса в подготовке справочника удалось добиться главным образом благодаря реализации инициатив по повышению эффективности, включая специальную подготовку персонала, пересмотр процесса редактирования, автоматизацию сбора данных, более широкое использование внутренних баз данных и постоянное обновление руководящих принципов в отношении составления дополнений.
Her Government was actively involved in the expert group on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which it was committed to updating in order to ensure that they reflected current standards and best practices. Ее правительство активно участвует в работе группы экспертов по Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, обновление которых оно решительно поддерживает в целях обеспечения того, чтобы они отражали существующие стандарты и передовую практику.
Each of the regional statistics development initiatives requires certain cross-cutting institutional changes in a national statistical system (including, for example, updating statistical legislation, strengthening coordination among key data producers and adopting quality assurance frameworks). Для каждой региональной инициативы по развитию статистики требуется осуществить ряд межсекторальных институциональных перемен в рамках национальной статистической системы (включая, например, обновление статистического законодательства, укрепление координации деятельности с участием основных производителей данных и использование рамок для обеспечения качества).
One day perhaps 'doing a census' will mean updating the statistical frames used for many other data collections of social statistics! Возможно, однажды "провести перепись" будет означать обновление статистических основ выборки, используемых для многочисленных других операций по сбору данных в рамках социальной статистики!
The latter may involve updating some of the earlier handbooks on household surveys to reflect modern household survey methodologies, or developing new handbooks to fill gaps in the existing series. Такая модернизация может включать в себя обновление некоторых опубликованных ранее руководств по обследованиям домохозяйств с учетом современной методики проведения таких обследований или разработку новых руководств, призванных восполнить пробелы в имеющихся публикациях.
The representative of a non-governmental organization called for the sharing of experiences, the facilitation of capacity-building and the updating and dissemination of scientific information on mercury through a clearing-house mechanism to facilitate the education and participation of a broad range of stakeholders. Представитель одной неправительственной организации призвал обеспечить обмен опытом, содействовать созданию потенциала и организовать обновление и распространение научной информации о ртути через информационный механизм для содействия просвещению и участию широкого круга заинтересованных сторон.
ECLAC continued to support the improvement of basic economic statistics and technical capacities for estimating national accounts in the region, including the updating of the base year and the production of satellite accounts. ЭКЛАК продолжала содействовать совершенствованию базовых показателей экономической статистики и технических возможностей для оценки национальных счетов в странах региона, включая обновление данных по базисному году и создание вспомогательных счетов.
The strong signal from UNICEF leadership in updating the policy, an executive directive requiring gender reviews and the availability of the one-time funds were all important in prompting countries to begin gender reviews of their country programmes. Явный сигнал от руководства ЮНИСЕФ - обновление политики, принятие директивы о проведении обзоров гендерной проблематики, возможность предоставления финансирования на проведение разовых мероприятий; все эти факторы сыграли важную роль в том, что страны стали проводить обзоры своих программ на предмет решения гендерных вопросов.
The updating of relevant references to the calculation of assigned amount and to the first commitment period of the Kyoto Protocol, where necessary; а) обновление соответствующих ссылок на расчет установленного количества и на первый период действия обязательств по Киотскому протоколу, где это необходимо;
Apart from that, adjustments are inevitable whenever target years are reached and an updating of target values and target years becomes necessary. Кроме того, внесение коррективов неизбежно тогда, когда наступают целевые годы и становится необходимым обновление целевых значений и целевых годов.
guidance material on the integration of nanomaterial safety in existing national chemical safety programmes, including the updating of National Profiles; справочно-методические материалы по включению вопросов безопасности наноматериалов в существующие национальные программы по обеспечению химической безопасности, в том числе обновление национальных досье;
With regard to the assistance mechanism, the continuous updating of the consolidated list of assistance requests has enabled a timely and accurate response to requests for information. Что касается механизма оказания помощи, то постоянное обновление сводного перечня просьб об оказании помощи позволяет своевременным и объективным образом реагировать на просьбы о представлении информации.
The CEB secretariat continued to act as focal point for the methodological issues and regular updating of rates for short-term staff performing interpretation, translation and related functions. Секретариат КСР продолжал осуществлять функции координатора по методологическим вопросам и проводить регулярное обновление ставок для нанимаемого на краткосрочной основе персонала, обеспечивающего синхронный перевод, письменный перевод и осуществление сопутствующих функций.
This includes updating references in the text to make it clear that the GEF shall function under the guidance of, and be accountable to, the respective conventions. Это включает обновление ссылок в тексте, с тем чтобы четко сформулировать, что ГЭФ будет функционировать под руководством соответствующих конвенций и отчитываться перед ними.
The Unit has a designated person to liaise between employers and workers, and has undertaken various activities during 2012 with a view to updating and improving sustained long-term policies and measures in the administration of labour migration. Одному из штатных сотрудников поручено поддерживать связь с работодателями и трудящимися; в течение 2012 года Отдел провел ряд мероприятий, направленных на обновление и устойчивое долгосрочное улучшение мер политики и действий в области трудовой миграции.
In 2008-2009, technical cooperation was geared to updating a regional plan of action on the information society and providing support to the development of national programmes fostering science and technology and the dissemination of ICT in public policies. В 2008 - 2009 годах деятельность по техническому сотрудничеству будет направлена на обновление регионального плана действий по вопросам создания информационного общества и оказания поддержки в разработке национальных программ развития науки и техники и распространения ИКТ в рамках государственной политики.
a. Development and updating of content of websites and portals on priority issues for which the Department of Public information plays a coordinating role; а. подготовка и обновление содержания веб-сайтов и порталов по актуальным вопросам, в которых Департамент общественной информации играет координирующую роль;
On the other hand, in the Board's opinion, two recommendations could have been fully implemented had they been considered as a priority: verification of the validity of unliquidated obligations; and regular updating of the plan for implementing the International Public Sector Accounting Standards. С другой стороны, по мнению Комиссии, следующие две рекомендации могли бы быть полностью выполнены, если бы им уделялось первоочередное внимание: проверка действительности непогашенных обязательств; и регулярное обновление плана перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе.
Improvement of prevention, updating and improvement of the pollution prevention and response plan. ё) совершенствование превентивных мер, обновление и совершенствование плана действий по предотвращению загрязнения и ликвидации его последствий.
Such support should include border controls, the interchange of information on smuggling networks, the development of marking systems and the formulation and updating of national legislation. Такая помощь должна охватывать установление пограничного контроля, обмен информацией о контрабандных сетях, создание систем маркировки и разработку и обновление национального законодательства;
Participants recognized that improvement and updating of the database was a resource-intensive exercise and underlined the importance of strengthening UNCTAD's work in this area in terms of human and financial resources. Участники признали, что совершенствование и обновление базы данных требует немалых ресурсов и подчеркнули важность укрепления работы ЮНКТАД в этой области в кадровом и финансовом отношении.
These activities involve, among other things, including additional information in the PIC Circular, regularly updating the Rotterdam Convention website, responding to inquires on the operation of the Convention and follow-up with participants of regional and national workshops. Эти мероприятия предполагают, в частности, включение дополнительной информации в Циркуляр по ПОС, регулярное обновление веб-сайта Роттердамской конвенции, направление ответов на получаемые запросы относительно функционирования Конвенции и последующую работу с участниками региональных и национальных семинаров-практикумов.