Arranging for the publication and updating of information on the measures carried out and on the documents produced by the Women's Office in the relevant section of the web site of the Supreme Court; |
обеспечивать размещение и обновление данных о деятельности и документах, подготовленных Отделом по делам женщин, в соответствующем разделе портала Верховного суда; |
As a result, these authorities decided to implement a system of justice and human rights indicators to guarantee the coordination, systematization and updating of the information on the situation of respect of human rights and the access of justice. |
Семинар способствовал тому, что эти органы приняли решение внедрить в систему отправления правосудия показатели осуществления прав человека, чтобы обеспечить координацию, систематизацию и обновление данных о соблюдении принципа уважения прав человека и о доступе к правосудию. |
The research area includes satellite/rocket and ground-based observations of the mesosphere, thermosphere, ionosphere and a part of the magnetosphere, modelling of the atmosphere from the ground to the upper atmosphere, and updating of reference atmospheres. |
Эта исследовательская деятельность включает наблюдения с помощью спутников/ракет и наземные наблюдения за мезосферой, термосферой, ионосферой и частью магнитосферы, моделирование атмосферы от поверхности Земли до верхних слоев атмосферы и обновление моделей атмосферы. |
Recognizing that the annual background working papers prepared by the Secretariat on developments in each of the small Territories, as well as the substantive documentation and information furnished by experts, scholars, non-governmental organizations and other sources, have provided important inputs in updating the present resolution, |
признавая, что ежегодно подготавливаемые Секретариатом справочные рабочие документы о развитии событий в каждой из малых территорий, а также основная документация и информация, предоставленная экспертами, учеными, неправительственными организациями и другими источниками, внесли важный вклад в обновление настоящей резолюции, |
(c) Technical cooperation (extrabudgetary): training courses, seminars and workshops, involving the production and regular updating of an inter-agency training package on enhancing the provision of humanitarian assistance to all populations in need. |
с) техническое сотрудничество (внебюджетные ресурсы): учебные курсы, семинары и практикумы, предусматривающие подготовку и регулярное обновление комплектов учебных материалов для межучрежденческой подготовки по вопросам повышения эффективности деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем нуждающимся группам населения. |
Preparation, periodical updating based on lessons learned and monitoring of a United Nations country team/NGO common plan for return and recovery to support the voluntary and appropriate return of internally displaced persons and refugees to their homes in Darfur, within a protected environment |
Подготовка, периодическое обновление с учетом накопленного опыта и мониторинг общего плана страновой группы Организации Объединенных Наций/НПО по обеспечению возвращения и восстановления в целях содействия добровольному и упорядоченному возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев в их родные места в Дарфуре в условиях безопасности |
recommended to the Committee to reiterate its support to this activity and to invite the TEM and TER Projects to pursue the follow-up to the Master Plan, including its updating when appropriate. |
рекомендовало Комитету вновь заявить о своей поддержке этой деятельности и обратиться к проектам ТЕА и ТЕЖ с просьбой продолжать последующие мероприятия в контексте Генерального плана, включая его обновление, когда это будет необходимо. |
(a) Partial updating and modernizing of the State technical fleet, bringing it up in numbers and standard to the level required to maintain the country's inland waterways properly; |
частичное обновление и модернизация государственного технического флота с доведением его численности и состояния до уровня необходимого для выполнения в полном объеме всех работ по содержанию внутренних водных путей Казахстана; |
Elaboration and constant updating of a unique set of road safety best practices contained in the Consolidated Resolutions on Road Traffic (R.E.) and on Road Signs and Signals (R.E.); |
Ь) разработка и постоянное обновление уникального свода норм оптимальной практики в области обеспечения безопасности дорожного движения, который содержится в Сводных резолюциях о дорожном движении (СР.) и о дорожных знаках и сигналах (СР.); |
The main activity in 2009 and 2010 will be the revision and updating of the recommendations for energy statistics and the identification of the issues to be addressed in the Energy Statistics Compilers Manual. |
Основным направлением деятельности Ословской группы в 2009 и в 2010 годах будут пересмотр и обновление рекомендаций по вопросам статистики энергетики и определение круга вопросов, которые должны быть отражены в Руководстве по подготовке данных статистики энергетики. |
UNFPA has supported national counterparts for the preparatory activities for the 2010 census in Bolivia and contributed to the updating of national information sources, including through a cost-sharing agreement to conduct the 2007 population and household census. |
ЮНФПА поддержал национальных партнеров в рамках подготовительных мероприятий по проведению переписи населения в 2010 году в Боливии и внес вклад в обновление национальных информационных источников, в том числе посредством достижения договоренности о совместном несении расходов при проведении в 2007 году переписи населения и жилищного фонда. |
Actions taken in recent years included filling the post of Headquarters Safety Officer in October 2006; assigning staff members as the safety focal point in missions; and revising and updating the Surface Transport Manual from the safety point of view. |
К числу принятых в последние годы мер относились заполнение должности сотрудника по безопасности в Центральных учреждениях в октябре 2006 года, назначение координаторов по вопросам безопасности в составе миссий и пересмотр и обновление Руководства по наземному транспорту в части, касающейся безопасности дорожного движения. |
The management of a voter register database, printing, exhibition and updating of the voters' rolls will take place after the establishment of the voter roll |
Деятельность по ведению базы данных о регистрации избирателей, а также печатание, распространение и обновление списков избирателей будут осуществляться после подготовки списка избирателей |
The new Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters has already completed two sessions and is, among other things, updating the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries for use by developing countries in concluding bilateral tax treaties with developed countries. |
Новый Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах уже провел две сессии и, среди прочего, ведет обновление Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами для использования развивающимися странами при заключении двусторонних договоров о налогообложении с развитыми странами. |
Weaknesses were also found in the inventory of non-expendable property in 4 of the 11 country offices visited during the biennium (irregular updating of property records, physical inventories carried out at more than annual intervals, incomplete tagging of equipment, incomplete property records). |
Были выявлены также недостатки в инвентаризации имущества длительного пользования в четырех из 11 страновых отделениях, которые были проверены в течение этого двухгодичного периода (нерегулярное обновление данных об имуществе, проведение физической инвентаризации с интервалами более года, неполная маркировка имущества, неполная регистрация имущества). |
Maintenance and updating of the databank on input-output matrices and stocks of production factors, including their increased integration into national accounting data and their extension to concepts of social accounting matrices |
Ведение и обновление банка данных по матрицам «затраты-выпуск» и комплексам факторов производства, включая расширение их интеграции в данные национальных счетов и их использование в концепциях матриц счетов для анализа социальных процессов |
Evaluation of the tool pack in some national statistical offices, and updating the system in line with forthcoming recommendations so that it can be used for the CPI as well as the International Comparison Programme |
проведение оценки пакета программного обеспечения в отдельных национальных статистических управлениях и обновление системы в соответствии с рекомендациями по итогам этой оценки, с тем чтобы программное обеспечение можно было использовать не только для Программы международных сопоставлений, но и для расчета ИПЦ; |
G-6 Budget and Finance Assistant (preparation and updating of budget and preparation of project revisions, preparation of payments) |
ОО-6 - помощник по бюджетным и финансовым вопросам (подготовка и обновление бюджета и подготовка пересмотров проектов, подготовка выплат) |
As the 2006 revision of the Guidelines of the Intergovernmental Panel on Climate Change (hereafter the IPCC Guidelines) covered some of the same source categories, the updating of the Guidebook would depend in part on progress made on the IPCC Guidelines. |
Поскольку редакция 2006 года Справочника Межправительственной группы экспертов по изменению климата (далее Справочник МГЭИК) включила некоторые из тех же самых категорий источников, обновление Справочника зависит отчасти от продвижения работы по Справочнику МГЭИК. |
The projects address the three Programme strategic priorities: developing or updating of national chemicals profiles; building on the work of chemicals-related international agreements and initiatives; and mainstreaming chemicals management in national development planning. |
Они нацелены на реализацию трех стратегических приоритетов программы: составление или обновление национальных реестров химических веществ; развитие работы, проделанной в рамках международных соглашений и инициатив по химическим веществам; а также обеспечение учета вопросов регулирования химических веществ при составлении национальных планов развития. |
This work could entail encouraging centres of excellence and regional centres to disseminate information on methods and tools, including information gathered through surveys to facilitate the obtaining of tools and contribute to the updating of the UNFCCC Compendium. |
Такая работа могла бы включать в себя поощрение центров передового опыта и региональных центров к распространению информации о методах и инструментах, в том числе информации, собранной в рамках обследований, с целью содействия разработке инструментов и внесению вклада в обновление Компендиума РКИКООН. |
She welcomed the updating of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, which were part of the institutional memory of the United Nations and an important research tool for experts. |
Оратор высоко оценивает обновление Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, являющееся частью системы обобщения опыта Организации Объединенных Наций и одним из важных научно-исследовательских механизмов для экспертов. |
We also welcome the updating and use of a light-weapons register for Africa in order to promote transparency and confidence-building measures for the transfer of weapons between countries participating in the Small Arms Transparency and Control Regime in Africa. |
Мы также приветствуем обновление и использование регистра легких вооружений для Африки в целях содействия транспарентности и мерам укрепления доверия в области передачи вооружений между странами-участницами Режима транспарентности и контроля в области стрелкового оружия в Африке. |
(c) Establishment of and/or updating policies and procedures for results-based management (standards, methodology, guidelines, coordination, revisions, as appropriate, to the programme planning rules, and scope and timeliness of reports to Member States); |
с) разработка и/или обновление стратегий и процедур управления, ориентированного на результаты (стандартов, методологии, руководящих принципов, координации, соответствующих поправок к Положениям, регулирующим планирование по программам, и круга рассматриваемых в докладах вопросов и своевременности их представления государствам-членам); |
These include a further reduction in the management to total expenditure ratio; a significant increase in programme expenditure; the updating of the financial regulations and rules to enhance accountability and incorporate risk-management guidelines; and the certification of staff in new project management skills. |
К числу основных событий года относятся дальнейшее сокращение доли расходов на управление в общем объеме расходов; значительный рост расходов по программам; обновление финансовых правил и положений в целях укрепления подотчетности и включения в них руководящих принципов регулирования рисков; и аттестация сотрудников по навыкам руководства новыми проектами. |