The experiences made since the adoption of the Convention show that a review and possible updating of notification procedures in the Basel Convention may be useful. |
Опыт, накопленный за период после принятия Конвенции, свидетельствует о том, что обзор и возможное обновление процедур уведомления в рамках Базельской конвенции могут оказаться полезными. |
Several projects are proposed, including capacity-building for municipal officers in the environmentally sound management of wastes and updating of the centre's web site. |
Предложен ряд проектов, включая создание потенциала для сотрудников муниципальных органов в области экологически обоснованного регулирования опасных отходов и обновление веб-сайта центра. |
In general, the quality of the information supplied is good, but updatingits updating by by accelerating data processing and making data replacements is required. |
В целом качество предоставляемой информации является хорошим, однако требуется ее обновление посредством ускорения процесса обработки и замены данных. |
This streamlining of the Paris Pact initiative is expected to culminate in the development of an annual global report aimed at facilitating systematic updating on the implementation of the Vienna Declaration. |
Такое упорядочение инициативы "Парижский пакт" завершится, как ожидается, подготовкой ежегодного глобального доклада, призванного облегчить систематическое обновление информации о ходе осуществления Венской декларации. |
The alternative view, updating the Legislative Guide rather than drafting a Model Law, also received some support at the Colloquium. |
Альтернативная точка зрения, предусматривающая обновление Руководства для законодательных органов вместо разработки типового закона, также получила некоторую поддержку на Коллоквиуме. |
The Senior Strategic Planning Adviser noted that updating the resource allocation system had been a challenging task and thanked the Board for its guidance. |
Старший советник по вопросам стратегического планирования отметил, что обновление системы выделения ресурсов было сложной задачей, и поблагодарил Совет за его руководящие указания. |
The evaluation includes updating information on demographic as well as morbidity and mortality indicators, emphasizing the areas tackled by the Millennium Development Goals. |
Эта оценка включала обновление демографических данных, а также данных о заболеваемости и смертности с уделением особого внимания областям, связанным с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The work of the subprogramme will aim at further updating the existing international legal instruments and recommendations on transport and, when necessary, at developing new ones. |
Работа в рамках подпрограммы будет направлена на дальнейшее обновление действующих и, в случае необходимости, на разработку новых международно-правовых документов и рекомендаций в области транспорта. |
(b) Successful adaptation of generic training material to local conditions and its updating and integration into a regular teaching process |
Ь) Успешная адаптация учебных материалов общего характера к местным условиям, их обновление и использование в рамках регулярного учебного процесса |
Maintenance and updating of a security evacuation plan for the mission |
Составление и обновление плана аварийной эвакуации персонала миссии |
With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. |
В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление. |
Regular updating of the data collections included in the database |
регулярное обновление наборов данных, включенных в базу; |
Authorized users can load data in Geneva or directly in the field, thereby assuring continuous and first-hand updating of the system. |
Лицензированные пользователи могут загружать информацию в Женеве или непосредственно на местах, обеспечивая тем самым непрерывное обновление системы из первых рук. |
Preparatory work for the municipal elections scheduled for 21 September 2002 has begun, including training programmes and the updating of the voters' list. |
В настоящее время началась подготовительная работа к проведению муниципальных выборов, намеченных на 21 сентября 2002 года, включая разработку учебных программ и обновление списков избирателей. |
It also brought about their substantial updating and their support in important legislative initiatives and other activities of the State. |
Обеспечены также их значительное обновление и поддержка в рамках важных законодательных инициатив и других видов деятельности государства; |
As part of its Multi-Year Programme of Work, the Commission also oversees the implementation and facilitates the updating of the Global Plan of Action. |
В рамках своего многолетнего плана работы Комиссия также наблюдает за выполнением и обеспечивает обновление Глобального плана действий. |
ActiveX components are not used in the program so at any moment you can make updating with formatting of any text. |
В программе не используются ActiveX компоненты и, по этому, где бы вы не находились, вы можете в любой момент произвести обновление с любым форматированием текста. |
Some of the capabilities of S Voice include making appointments, opening apps, setting alarms, updating social network websites such as Facebook or Twitter and navigation. |
Функционал Voice Mate включает в себя планирование встреч, открытие приложений, установку сигнализации, обновление страниц в социальных сетях (Facebook, Twitter и т. д.) и навигацию. |
updating; fields and charts, automatically (Writer) |
обновление; поля и диаграммы, автоматически |
updating specific "top importance parameters" (to be identified) at shorter periods; |
обновление конкретных "важнейших параметров" (должны быть определены) в более короткие периоды; |
(b) Monitoring of potential conflict areas, collecting, updating and analysing related information; |
Ь) наблюдение за потенциальными районами конфликтов, сбор, обновление и анализ соответствующей информации; |
Refinement and updating of high resolution regional scenarios of climate change. |
Уточнение и обновление региональных сценариев изменения климата, характеризующихся высокой разрешающей способностью |
The Committee urged the State party to continue its initiatives with a view to updating its national legislation in order to make it compatible with the constitutional principle of equality and the articles of the Convention. |
Комитет настоятельно призывал государство-участника продолжать инициативы, направленные на обновление национального законодательства и приведение его в соответствие с конституционным принципом равноправия и с положениями статей Конвенции. |
The constant updating of the System-Wide Action Plan in the future will ensure that it becomes a living document rather than merely a status report. |
Постоянное обновление Общесистемного плана действий в будущем явится гарантией того, что он станет действенным рабочим документом, а не всего лишь докладом о положении дел. |
As regards dangerous goods, the updating of the ADR in respect of the requirements towards drivers seems to be of great importance as a reference for international harmonization. |
В связи с опасными грузами представляется, что обновление ДОПОГ с учетом соответствующих требований к водителям имеет большую важность как основа для согласования на международном уровне. |