The tools conceived and developed, in collaboration with GRID Geneva, aim at integrating information technologies into platforms where information circulates using web technologies and allowing consultation, updating and distance management of environmental databases. | Механизмы, разработанные и созданные в сотрудничестве с ГРИД в Женеве, нацелены на интеграцию информационных технологий в платформы, в которых информация циркулирует с использованием веб-технологий; и на обеспечение консультаций, обновление данных и дистанционное управление базами данных по окружающей среде. |
At its first session, the Preparatory Committee took decision 1/5 calling for the completion and updating of working paper entitled "Activities of the United Nations system within the framework of the core issues". 1 | На своей первой сессии Подготовительный комитет принял решение 1/5, предусматривающее завершение подготовки и обновление рабочего документа, озаглавленного "Деятельность системы Организации Объединенных Наций в контексте основных вопросов" 1/. |
Updating and improvement of the bibliographic database on women and development in the Caribbean to include information on gender equity | Обновление и усовершенствование базы библиографических данных по проблеме женщин и развития в Карибском бассейне в целях включения информации, касающейся равноправия мужчин и женщин |
Updating of the LMLACM with a view to making it more efficient in the light of new developments in the field of international cooperation in criminal matters, including those relating to the UNCAC; | обновление ЗОВПП с целью повышения его эффективности в свете новых событий в области международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах, включая вопросы, касающиеся КПКООН; |
If frequent updating is to allow for substitution then one must assume that prices for those products to which consumers have directed their expenditure in response to relative price changes will continue to show relatively low price changes. | Если предположить, что частое обновление весов обеспечивает учет замещения, то цены на продукты, на которые потребители переносят свой покупательский интерес в результате изменения относительных цен, по-прежнему будут характеризоваться незначительным изменением 16/. |
I took the liberty of updating your virus protection. | Я позволил себе обновить ваш антивирус. |
(c) Reviewing and updating issues concerning prevention and disability based on current development; | с) пересмотреть и обновить вопросы, касающиеся предупреждения инвалидности с учетом современного уровня развития; |
The reform projects set themselves the principal task of updating the entire Italian scholastic apparatus, paying particular attention to a gradual reduction of the number of teachers, a goal that is clearly correlated with the demographic situation and the consequent inevitable downturn in the student population. | Упомянутые реформы призваны главным образом обновить всю систему школьного образования Италии с уделением особого внимания постепенному сокращению числа преподавателей - цель, которая реально отражает сложившуюся демографическую ситуацию и связанное с ней неизбежное сокращение контингента учащихся. |
The purpose of the meeting was to provide an assessment of the United Nations recommendations, provide advice on the areas where updating of the existing recommendations and/or developing of new recommendations is needed; and contribute towards such updating and/or revision. | Цель этого совещания заключалась в проведении оценки рекомендаций Организации Объединенных Наций, оказании консультационной помощи в определении тех областей, в которых необходимо обновить существующие рекомендации и/или выработать новые рекомендации; а также в содействии проведению такого обновления и/или пересмотра. |
Mr. J. Webb (United Kingdom) introduced the Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions published in 2000 and proposed the updating of the document to incorporate new techniques and practices. | Уэбб (Соединенное Королевство) представил Рамочный рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, опубликованный в 2000 году, и предложил обновить этот документ путем включения новых методов и практических приемов. |
The expert also stated that the proposed guideline would need updating. | Этот эксперт также отметил, что предлагаемые руководящие принципы необходимо будет обновлять. |
Most consortium members suggested that updating of the database should be carried out once a year. | Большинство членов консорциума предложили обновлять базу данных раз в год. |
The Department should continue developing and updating the United Nations media message to bring it into line with the spirit of the age. | Департамент должен продолжить подготавливать и обновлять аудиовизуальные послания Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они соответствовали духу времени. |
In response to requirements from the field, GICHD will keep reviewing and updating the IMSMA programme. | Реагируя на просьбы с мест, ЖМЦГР будет пересматривать и обновлять ИНСМА. ЖМЦГР будет также представлять Постоянному комитету информацию о совершенствовании и внедрении программы использования ИМСМА. |
You know, it used to be, when someone was dead in a barbecue, They were dead in a barbecue, Not updating the facebook from beyond. | Я просто привык, что когда кто-то помер в барбекю, он просто помер в барбекю, и не пытается обновлять фейсбук с того света |
The updating of the UNDCP civil law and common law model laws continued. | Продолжалась модернизация типовых законов ЮНДКП в области гражданского права и общего права. |
(a) A major overhaul and updating of all locks on the Dnipro that are between 25 and 78 years old; | капитальный ремонт и модернизация всех днепровских шлюзах, возраст которых составляет от 25 до 78 лет; |
(c) Updating of the Network's portal: The project continued to develop and maintain the Network's portal, adding more collaborative features that would make the parliaments more responsible for creating information for the Network and sharing capacity-building and the building of common services. | с) модернизация портала Сети: в рамках проекта по-прежнему обеспечивалось обслуживание и развитие портала Сети на основе создания дополнительных приложений, обеспечивающих более активное взаимодействие пользователей, в целях повышения ответственности парламентов за представление информации Сети, совместное наращивание потенциала и создание общих служб. |
An updating and upgrading of UNIDO's IT infrastructure to meet these needs. | обновление и модернизация инфраструктуры ИТ ЮНИДО в целях удовлетворения таких потребностей. |
The development of the transport by inland waterway up to 2020 will serve two priority objectives: the modernization of the existing network and updating the Seine-Nord waterway connection. | Развитие перевозок по внутренним водным путям на период до 2020 года будет осуществляться в двух следующих приоритетных целях: модернизация существующей сети и повышение класса водного пути Сена - Север. |
It is also updating its planning and programming guidance. | Он также обновляет свои руководящие указания по вопросам планирования и программирования. |
The Statistics Division is regularly updating its website dedicated to global geospatial information management. | Статистический отдел регулярно обновляет свой веб-сайт, посвященный вопросам управления глобальной геопространственной информацией. |
The Procurement Support Office is in the process of updating the procurement certification programme to reflect new requirements arising from IPSAS implementation as well as recent changes to procurement policies arising from the business process review mandated under the Agenda for Organizational Change. | Управление снабженческого обслуживания в настоящее время обновляет программу сертификации, чтобы учесть в ней новые требования, связанные с переходом на МСУГС, а также последние изменения в закупочной политике, обусловленные результатами анализа процессов работы, проведение которого предписано в соответствии с программой организационных преобразований. |
To better address that threat, my country, like many of its partners, is updating and implementing its structures and strategies. | Чтобы лучше решить проблемы в связи с этой угрозой, моя страна, как многие ее партнеры, модернизирует и обновляет свои структуры и стратегии. |
In this case, while the processor is updating the contents of one set of physical memory locations, the video generation hardware is accessing and displaying the contents of a second set. | В этом случае, пока процессор обновляет содержимое одной области видеопамяти, схема, осуществляющая формирование изображения, считывает и отображает содержимое второй области. |
Administrative information from US Government farm programmes is used for updating each year and some States have additional administrative programmes. | Ежегодно проводится актуализация на основе админи-стративных данных сельскохозяй-ственных программ правительства США и некоторых других дополни-тельных административных программ штатов. |
The updating of industrial statistical information for the period 1995 to 2002 related to the nominal and real values of the indicators and was prompted by a number of factors: | Актуализация информации отраслевой статистики за период 1995 по 2002 годы затрагивала номинальные и реальные значения показателей и была связана с различными причинами: |
updating by data comparison with the farm registers of cantons - twice a year; continuous updating using special questionnaires on changes. | Актуализация данных путем сопоставления с кантональными регистрами хозяйств - дважды в год, постоянная актуализация на основе использования специальных вопросников об изменениях. |
This holds true when we look at the economic developments of recent years, where such updating of the price reference is very desirable. | Данный подход является правильным, когда речь идет об изучении экономической конъюнктуры последних лет, причем такая актуализация базы сравнения является весьма целесообразной. |
b) Updating of vocational certificates | Ь) Создание и актуализация профессиональных дипломов |
The introduction of new indicators and updating of existing ones and the increased publication of qualitatively new information are among the priorities set out in the national statistics development strategy. | В Национальной стратегии развития статистики одним из приоритетных задач статистической деятельности определено создание новых и совершенствование имеющихся статистических показателей, расширение публикационной базы качественно новой информации. |
The work of the subprogramme will aim at further updating and improving existing ECE legal instruments and recommendations governing inland transport in the region. | Работа в рамках подпрограммы будет направлена на дальнейшее обновление и совершенствование действующих правовых документов и рекомендаций ЕЭК, регулирующих вопросы использования внутреннего транспорта в регионе. |
In addition, progress is being made in improving and updating the country's legal system by implementing a set of changes that address the needs of Cuban society and meet the highest international standards in this area. | В свою очередь, налицо совершенствование и обновление правовой системы страны, осуществляемое путем внедрения ряда изменений, которые отвечают потребностям кубинского общества и самым высоким международным стандартам в этой области. |
The methodology and default emission factors require updating, in light of the results from the recently completed EU funded "Improving and Applying Methods for the Calculation of Natural and Biogenic Emissions and Assessment of Impacts on Air Quality" project. | Использующаяся методология и стандартные факторы выбросов требуют обновления в свете итогов недавно завершенного и финансировавшегося ЕС проекта "Совершенствование и применение методов расчета параметров выбросов из природных источников и биогенных выбросов и оценка их воздействия на качество воздуха". |
In the telephone communications sector, the embargo policy implemented since 1962 has aimed to deprive Cuba of the income derived from telephone traffic with the island and to prohibit the expansion, improvement and technological updating of the means of transmission. | В сфере телефонной связи политика блокады, проводимая с 1962 года, была направлена на то, чтобы лишить Кубу доходов от международных телефонных переговоров с Соединенными Штатами и запретить расширение средств связи, их совершенствование и техническую модернизацию. |
Revision and updating of the policy and standard operating procedure on guidance development. | пересмотр и обновление директивных документов и типового порядка действий в отношении разработки методических материалов. |
The forward-looking part examined how UNFPA could better fulfil its mission by sharpening the strategic focus of the organization (including revising the results frameworks) and updating the resource estimates for the remaining period of the plan. | В части, посвященной перспективам на будущее, рассматривался вопрос о том, как ЮНФПА мог бы более эффективно выполнять свою задачу за счет уточнения стратегических направлений деятельности организации (включая пересмотр ориентировочных результатов) и обновления сметы ресурсов на остающийся период осуществления плана. |
Since exercise, maintenance, review and updating ensure that the BCM capability is reliable, adequate personnel should be assigned responsibility for it and should be held accountable for it. | Поскольку рабочие мероприятия, меры по поддержанию, пересмотр или обновление обеспечивают надежность потенциала в области ОБФ, ответственность за это должна возлагаться на соответствующих сотрудников, которые должны быть подотчетными в этих вопросах. |
The main activity in 2009 and 2010 will be the revision and updating of the recommendations for energy statistics and the identification of the issues to be addressed in the Energy Statistics Compilers Manual. | Основным направлением деятельности Ословской группы в 2009 и в 2010 годах будут пересмотр и обновление рекомендаций по вопросам статистики энергетики и определение круга вопросов, которые должны быть отражены в Руководстве по подготовке данных статистики энергетики. |
(a) Reviewing and updating our extradition and mutual assistance arrangements or agreements, or concluding such arrangements, as appropriate, so as to facilitate the application of extradition, mutual assistance and witness protection laws and practices among the countries of the region; | а) пересмотр и обновление наших договоренностей или соглашений о выдаче и взаимной помощи или заключение таких соглашений в соответствующих случаях, с тем чтобы облегчать применение законов и практики, касающихся выдачи, взаимной помощи и защиты свидетелей, в странах данного региона; |
revision and updating of the curriculum for pre-school and grades 1-6 of basic education; | пересмотр и корректировка программ дошкольного обучения и обучения с 1 по 6 класс базовой школы; |
Updating by IOM of the list of the main human trafficking routes: These include: | корректировка МОМ перечня главных маршрутов, используемых торговцами людьми. |
Updating of parameters of a planet was required because of the glacial age which has begun about 13000 years ago. | Корректировка параметров планеты требовалась из-за ледникового периода, начавшегося около 13000 лет назад. |
Furthermore, other information has recently been made available from the EU: the TINA final report was issued at the end of the year and the PHARE study "Updating of transport infrastructure costs in acceding countries" has been completed. | Кроме того, ЕС недавно предоставил и другую информацию: в конце года был распространен окончательный доклад по проекту ТИНА и было завершено исследование PHARE "Корректировка затрат на транспортную инфраструктуру в странах, претендующих на присоединение к Европейскому союзу". |
Support and assistance for the drafting of the new constitution, updating of electoral lists, files and rolls and revision of the electoral register | Поддержка и помощь в разработке новой конституции, обновление списка избирателей, избирательных бюллетеней и их корректировка |
The request further indicates that Venezuela will cover the entire cost of operations, updating the budget as necessary. | Запрос далее указывает, что Венесуэла будет покрывать всю стоимость операций, обновляя бюджет по мере необходимости. |
It aims to provide the users with rapidly updated Qt and KDE software, while updating the rest of the OS components from the Ubuntu repositories at the normal pace. | Он нацелен на предоставление пользователям быстро обновляемого программного обеспечения Qt и KDE, одновременно обновляя остальные компоненты операционной системы из хранилищ Ubuntu в обычном темпе. |
The women Ambassadors to the United Nations began to address this problem in 1996 by establishing and updating a list of female candidates, and we intend to continue our efforts to considerably enhance the role of women in preventive diplomacy. | Женщины-послы при Организации Объединенных Наций начали рассматривать эту проблему в 1996 году, составляя и обновляя список женщин кандидатов, и мы намереваемся продолжать наши усилия для того, чтобы существенно укрепить роль женщин в превентивной дипломатии. |
The Special Rapporteur will continue analysing the obstacles encountered and the progress made in defenders' exercise of the right to freedom of association and assembly, by complementing and updating the work already reflected in reports of the Special Representative. | Специальный докладчик будет продолжать анализировать возникающие трудности и прогресс в осуществлении правозащитниками права на свободу ассоциаций и свободу собраний, дополняя и обновляя материалы, уже представленные в предыдущих докладах Специального представителя. |
Updating its previous submission, Peru also reported partial compliance with article 9. Cuba reported that public procurement was not common, as most suppliers were State entities to which economic contracting principles set forth in legislation applied. | Обновляя свой предыдущий ответ, Перу также сообщила о частичном соблюдении статьи 9. Куба сообщила о том, что публичные закупки не имеют широкого распространения, поскольку большинством поставщиков являются государственные предприятия, к которым применяются принципы экономической хозяйственной жизни, изложенные в соответствующем законодательстве. |
Currently, various telecommunication enterprises are competing to expand their respective communication grids as well as continuously improving and updating their systems and have enabled the people to easily access the internet. | В настоящее время различные телекоммуникационные компании расширяют охват своих коммуникационных сетей, а также непрерывно совершенствуют и обновляют свои системы и создают возможности для беспрепятственного доступа к Интернету. |
Survey respondents and interviewees confirm that the majority of agencies, funds and programmes are either in the process of developing new, or updating existing, strategies for engaging with the private sector. | Респонденты обследования и опрошенные подтверждают, что большинство учреждений, фондов и программ либо разрабатывают новые или обновляют существующие стратегии взаимодействия с частным сектором. |
This applies only to situation where multiple independent caches are used for the same data (for example multiple database servers updating the single shared data file). | Это применяется в случаях только когда множество независимых кэшей используется для хранения одной и той же информации (например, множество серверов баз данных обновляют общий файл данных). |
Hence organizations, in consultation with the relevant departments/sections, have been updating their travel manuals on a regular basis. | Поэтому организации в консультации с соответствующими департаментами/секциями на регулярной основе обновляют свои справочники должностных инструкций, касающиеся поездок. |
The register shall include particulars or updating them, in addition or updating of information on the date and reason. | Регистр включает данные или обновляют их, в дополнение и обновление информации о дате и причине. |
Updating of this database has started. | В настоящее время уже началось пополнение указанной базы данных. |
For information about how to change the bill currency, please, see page "Account Updating". | Узнать о том, как поменять валюту счета, можно на странице "Пополнение счета". |
At the time of account updating by other type of card your time for connection from a new "UniCard" is consider as a stock, which will active after ending of the current remaining. | При пополнение активного счета другим номиналом время с новой ЮниКарты добавляется в запас и активизируются сразу после окончания текущего остатка. |
The Division stated that, owing to the lack of a Professional post for undertaking population information technology activities, future development and updating of POPIN would be limited. | Согласно информации, полученной от Отдела, из-за отсутствия в его штатном расписании должности категории специалистов, предназначенной для информационно-технического обслуживания деятельности в области народонаселения, в будущем пополнение и обновление баз данных сети ПОПИН будут осуществляться в ограниченном масштабе. |
(a) monitoring and evaluation of this and related initiatives, updating with the latest evidence and knowledge; | а) контроль и оценка реализации этой и смежных инициатив, пополнение баз данных самой последней информацией и сведениями; |
Profile list has been changed, updating GUI... | Профиль был изменен, обновляется графический интерфейс... |
Information at Dashboard is updating in real time without any additional actions of the employees. | Информация на панели инструментов обновляется в реальном времени, без каких либо дополнительных действий со стороны служащих. |
Since then, the second phase has been launched, with constant updating of the site and the introduction of a substantial number of additional functions. | После этого было начато осуществление второго этапа, на котором содержание веб-сайта постоянно обновляется и вводятся многие дополнительные функции. |
Since the establishment of the Consultative Group, the public list of eligible candidates has steadily been growing with the number of applications, requiring updating on a regular basis, but it has remained out of date owing to the lack of adequate staffing capacity. | Со времени создания Консультативной группы публичный список кандидатов, удовлетворяющих установленным критериям, вместе с числом заявлений неуклонно возрастает, что требует его обновления на регулярной основе, однако из-за нехватки кадровых ресурсов он не обновляется. |
Enabling CVS or rsync updating gives you access to new stable versions of packages before the binary distribution is updated. | далее раздел о нестабильных пакетах). Активация опции обновления через CVS или rsync предоставляет доступ к новым стабильным версиям пакетов еще до того, как обновляется бинарный дистрибутив. |
A cluster survey was completed in nine countries resulting in the updating of critical socio-economic statistics. | В девяти странах было проведено кластерное исследование, по итогам которого были обновлены основные социоэкономические статистические данные. |
She made no apology for the fact that Egypt's two reports were similar: a mere three years separated them, so only the statistics had needed updating. | Она не извиняется за тот факт, что два доклада Египта являются аналогичными: их разделяют всего лишь три года, поэтому были обновлены только статистические данные. |
Through the revision of the security plan and the updating of the security risk assessment, the minimum operating security standards and the minimum operating residential security standards for the United Nations Security Management System in Cyprus | Пересмотрен план обеспечения безопасности и обновлены оценки факторов риска для безопасности, минимальные оперативные стандарты безопасности и минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для Системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на Кипре |
Updating three websites on international law. | Обновлены три шёЬ-сайта по вопросам международного права. |
The definitions were updated and clarified in a number of areas in the light of comments received from agencies that used the earlier material to assist in the development or updating of national occupation classifications. | По ряду разделов эти определения были обновлены и уточнены с учетом замечаний, полученных от учреждений, использовавших первоначальные материалы для оказания помощи в разработке или обновлении национальных классификаций занятий. |
The procedures cover opening of an account or initiation of a relationship with a client, updating of information which the institution has about a client, follow-up and monitoring of the account's performance and movement and mechanisms for reporting suspicious transactions to the FAU. | Данная процедура касается открытия счета или начала отношений с клиентом, уточнения информации, которую каждое учреждение имеет о клиенте, контроль и надзор за поведением и передвижением средств на счетах и механизма представления информации о подозрительных операциях Группе финансового анализа. |
The objective of this technical subgroup is to provide input for updating and revising sections on internal and international migration characteristics in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Rev. 1 (UNSD); and | Цель этой технической подгруппы заключается в обеспечении данных для уточнения и пересмотра посвященных внутренней и международной миграции разделов Принципов и рекомендаций по проведению переписей населения и жилищного фонда (пересмотренный вариант 1) (СОООН); а также |
As UNHCR's structural and management change process progresses, new strategic priorities for strengthening UNHCR will be identified, and this may necessitate the updating and/or refinement of this list. | По мере осуществления процесса структурных и управленческих преобразований, осуществляющегося в УВКБ, будут определяться новые стратегические приоритетные задачи укрепления деятельности УВКБ, и это может потребовать обновления и/или уточнения настоящего перечня. |
1.132 Challenges lie ahead in maintaining commitment to ethics training by constantly updating and refining its scope and range, and the content of the various ethics modules contained in various staff development programmes. | 1.132 В дальнейшем предстоит решить сложные задачи в плане сохранения приверженности обеспечению подготовки по вопросам этики посредством постоянного обновления и уточнения ее объема и сферы охвата, а также содержания различных модулей по вопросам этики, включенных в различные программы повышения квалификации персонала. |
(e) Available sampling frames, reference period, updating method and year of the most recent update; | ё) имеющиеся рамочные выборки, охватываемый период, методика уточнения данных, год последнего их уточнения; |
Any updating of image of a disk with SGpbx or contents of the carrier written down from it (except for its clearing) is inadmissible. | Любая модификация образа диска с SGpbx или содержимого записанного с него носителя (кроме его очистки) недопустима. |
A positive development is the modification and technological updating of the TCDC-INRES database, which can now be easily accessed by all the country offices of UNDP, the national focal points of most countries and other users, including the United Nations system organizations. | Одним из положительных результатов является модификация и техническое обновление базы данных ТСРС-ИСС, к которой в настоящее время имеют беспрепятственный доступ все страновые отделения ПРООН, национальные координационные центры большинства стран и другие пользователи, включая организации системы Организации Объединенных Наций. |