Aesthetic updating of shape of Moldova allows us to bring the contribution to sensation of harmony and beauty of our small republic. | Эстетическое обновление облика Молдовы позволяет нам внести свой вклад в ощущение гармонии и красоты нашей небольшой республики. |
The updating of public records, the formal conclusion of the land consolidation procedure; monitoring. | обновление государственных регистрационных записей, официальное завершение процедуры консолидации земель; мониторинг. |
(a) Development or updating of national chemical profiles and the identification of capacity needs for sound chemicals management; | а) разработка и обновление национальных досье по химическим веществам и выявление потребностей в потенциале для рационального регулирования химических веществ; |
The Committee noted that updating the transfer into the Fund factors to reflect the new mortality assumptions will result in a smaller period of service relative to that calculated using the current factors by roughly 10 to 15 per cent. | Комитет отметил, что обновление коэффициентов переводов в Фонд с тем, чтобы они отражали новые предположения относительно смертности, приведет к сокращению периода службы по сравнению с тем, который рассчитывался с использованием текущих коэффициентов, составляющих приблизительно от 10 до 15 процентов. |
In the field of demographic, social and migration statistics, the Statistics Division is revising and updating the principles and recommendations for population and housing censuses and, in cooperation with the Population Division, is revising recommendations on international migration statistics. | В области демографической, социальной и миграционной статистики Статистический отдел осуществляет пересмотр и обновление Принципов и рекомендаций в отношении проведения переписей населения и жилого фонда и в сотрудничестве с Отделом народонаселения пересматривает рекомендации, касающиеся статистики международной миграции. |
the updating of the Federal Government's National Action Plan for the implementation of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, | обновить принятый федеральным правительством Национальный план действий по осуществлению Конвенции ООН о правах инвалидов; |
OIOS recommended the consolidation of the two rental schemes into one and the updating of relevant administrative instructions to clarify the terms of eligibility and reflect changes in salary, allowances and housing market conditions. | УСВН рекомендовало объединить две схемы выплаты субсидий в одну и обновить соответствующие административные инструкции для уточнения положений, регулирующих право на субсидию, и отражения изменений в окладах, пособиях и условиях на рынке жилья. |
Germany continues to believe, however, that this agenda urgently needs updating and reform, a position which, I believe, is shared by most, if not all, delegations in this Conference. | Однако Германия по-прежнему считает настоятельно необходимым обновить и реформировать эту повестку дня, и, как я полагаю, эту позицию разделяют большинство, а то и все делегации на нашей Конференции. |
the updating of the economic activity of 141911 units (4,2% of the active units) in the statistical register; | обновить данные о статусе экономической активности 141911 единиц (4,2% от общего числа активных единиц) в статистическом регистре; |
Mr. J. Webb (United Kingdom) introduced the Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions published in 2000 and proposed the updating of the document to incorporate new techniques and practices. | Уэбб (Соединенное Королевство) представил Рамочный рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, опубликованный в 2000 году, и предложил обновить этот документ путем включения новых методов и практических приемов. |
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. | В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные. |
To ensure the transparency and user-friendliness of the report, the Ministry did not opt for an updating of the 2005 report, but drew up a comprehensively new text. | С целью обеспечения транспарентности доклада, удобного для пользователей, министерство решило не обновлять доклад 2005 года, а включить в него полностью новый текст. |
To maximize the added value of the CH, constant updating of the CH and uploading of new documents were considered necessary. | Для максимального увеличения дополнительных возможностей, предоставляемых центром, было сочтено необходимым постоянно обновлять его данные и производить загрузку новых документов. |
It was stressed that the long - term sustainability of the metadata database would mostly be linked to its usefulness, and that institutions involved would continue maintaining and updating it after the project if it proved to be a useful tool for their daily work. | Было подчеркнуто, что долговечность базы метаданных будет зависеть главным образом от ее полезности и что участвующие учреждения могли бы продолжать вести и обновлять ее после реализации проекта, если она окажется полезным инструментом для их повседневной работы. |
UNICEF is committed to preparing and regularly updating emergency preparedness plans in all the countries in which it works. | ЮНИСЕФ стремится готовить и регулярно обновлять планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям во всех странах, в которых он работает. |
(a) Development or updating of national legislation; | а) разработка или модернизация национального законодательства; |
(e) Updating of the road transport fleet; | ё) модернизация парка городского транспорта; |
Updating of all electrical panels in the Main and Documents Research Centre buildings | Модернизация всех щитков в главном здании и в здании Архивно-исследовательского центра |
Outfitting and updating of equipment; | техническое обеспечение и модернизация оборудования; |
The development of the transport by inland waterway up to 2020 will serve two priority objectives: the modernization of the existing network and updating the Seine-Nord waterway connection. | Развитие перевозок по внутренним водным путям на период до 2020 года будет осуществляться в двух следующих приоритетных целях: модернизация существующей сети и повышение класса водного пути Сена - Север. |
OHCHR is engaged in updating its Internet website on a regular basis. | УВКПЧ регулярно обновляет свой сайт в Интернете. |
The Statistics Division is regularly updating its website dedicated to global geospatial information management. | Статистический отдел регулярно обновляет свой веб-сайт, посвященный вопросам управления глобальной геопространственной информацией. |
In response to these changes and at the request of the Committee on Forestry, FAO is updating its strategy for forestry. | В ответ на эти изменения и по просьбе Комитета по лесному хозяйству ФАО в настоящее время обновляет свою стратегию в отношении лесного хозяйства. |
To better address that threat, my country, like many of its partners, is updating and implementing its structures and strategies. | Чтобы лучше решить проблемы в связи с этой угрозой, моя страна, как многие ее партнеры, модернизирует и обновляет свои структуры и стратегии. |
Given that the State party appeared to be constantly updating its legislation, he encouraged it to include as many elements as possible in order to bring domestic legislation into line with all the provisions of the Convention. | Учитывая же, что государство-участник постоянно обновляет свое законодательство, он рекомендует внести в него как можно больше коррективов, с тем чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие со всеми положениями Конвенции. |
The updating of industrial statistical information for the period 1995 to 2002 related to the nominal and real values of the indicators and was prompted by a number of factors: | Актуализация информации отраслевой статистики за период 1995 по 2002 годы затрагивала номинальные и реальные значения показателей и была связана с различными причинами: |
constant updating with current control data from sample surveys and with name, address and operation updates from surveys. | постоянная актуализация на основе текущего контроля результатов выборочных обследований и актуализация названия, адреса и типа организации на основе результатов обследований. |
This holds true when we look at the economic developments of recent years, where such updating of the price reference is very desirable. | Данный подход является правильным, когда речь идет об изучении экономической конъюнктуры последних лет, причем такая актуализация базы сравнения является весьма целесообразной. |
(b) The updating of the catalogue of questions and models for the experts' examination in ECE; | Ь) актуализация документа "Перечень вопросов и матрицы для приема экзамена у экспертов" в рамках ЕЭК ООН; |
b) Updating of vocational certificates | Ь) Создание и актуализация профессиональных дипломов |
Developing and updating practical measures to implement national policy on social and legal support for women, maternal and child welfare, the professional, physical, spiritual and intellectual development of women, raising women's social and political profile, and encouraging their active involvement in State-building; | разработка и совершенствование практических мер по реализации общенациональной политики в сфере социально-правовой поддержки женщин, защиты материнства и детства, профессионального, физического, духовного и интеллектуального роста женщин по повышению их социальной и общественно-политической активности, активному участию в государственном строительстве; |
updating of production and storage methods | совершенствование методов производства и хранения |
The work of the subprogramme will aim at further updating and improving existing ECE legal instruments and recommendations governing inland transport in the region. | Работа в рамках подпрограммы будет направлена на дальнейшее обновление и совершенствование действующих правовых документов и рекомендаций ЕЭК, регулирующих вопросы использования внутреннего транспорта в регионе. |
It will enable an organization to establish procedures that implement its set environmental policy and objectives, as well as to achieve compliance and ensure continuous improvement through regular updating of information. | Этот документ даст организациям возможность ввести процедуры осуществления установленных стратегий и целей в области окружающей среды, а также достигать соблюдения существующих норм и обеспечивать постоянное совершенствование в этой области на основе регулярного обновления информации. |
This includes enhancement and streamlining of responsibilities in the section, enhancement of planning and budgeting procedures, updating key operating procedures and financial circulars, as well as updating of financial rules of PSD. | Это включает укрепление и рационализацию функций секции, совершенствование процедур планирования и составления бюджетов, обновление ключевых оперативных процедур и финансовых распоряжений, а также обновление финансовых правил ОСЧС. |
Organizations saw the updating of the principle as an integral part of the reform process. | Организации считают, что пересмотр этого принципа является неотъемлемой частью процесса реформы. |
Poverty line methodology: thresholds and multipliers; updating; consumption patterns changes; countries regions estimates. | Методология определения черты бедности: пересмотр пороговых показателей и мультипликаторов; изменения в структуре потребления; оценки по регионам стран. |
Revising and updating NAPAs and facilitating integration of LDCs adaptation actions into development planning | пересмотр и обновление национальных НПДА и содействие интеграции действий по адаптации Сторон, являющихся наименее развитыми странами, в планирование развития; |
In this connection, it should be noted that the State of Bahrain is reviewing its civil legislation, as well as some other legislation, with a view to updating their provisions in a manner consistent with recent developments and changes in Bahraini society. | В этой связи следует отметить, что Государство Бахрейн в настоящее время осуществляет пересмотр своего гражданского законодательства, а также ряда других законов с целью обновления их положений для более полного учета недавних событий и изменений, происшедших в бахрейнском обществе. |
Urban planning is based on land ownership; redesigning and updating the registration system prior to preparation of urban plans involves extensive surveying, and this process is as yet incomplete. | Пересмотр и обновление системы регистрации до подготовки планов градостроительства предполагают сбор большого объема соответствующей информации, и этот процесс пока еще не завершен. |
The implementation, evaluation and updating of measures is conducted on an annual basis. | Осуществление, оценка и корректировка мер проводятся на ежегодной основе. |
revision and updating of the curriculum for pre-school and grades 1-6 of basic education; | пересмотр и корректировка программ дошкольного обучения и обучения с 1 по 6 класс базовой школы; |
The programme of work for 2004-2007 called for updating that project, i.e., for taking into account the information recently collected, especially that obtained from the most recent subsea deep drilling campaigns. | В программе работы на 2004 - 2007 годы была предусмотрена корректировка этого исследования с учетом недавно собранной информации, в частности данных последних работ по глубоководному бурению. |
Recommendation 3 Updating delegation regarding the administration of the Staff Regulations and Rules | Рекомендация З: Корректировка делегированных полномочий в области применения Положений и Правил о персонале |
In one case, no adjustment has been made for over four years; in three cases, no updating has been made for over two years. | В одном случае корректировка не проводилась на протяжении более четырех лет; в трех случаях обновление не производилось на протяжении более двух лет. |
My delegation believes that, by updating the chart on a regular basis, we would be able to easily identify areas that need further implementation. | Наша делегация полагает, что, регулярно обновляя этот перечень, мы сможем легко определять области, требующие дальнейших усилий по исполнению принятых решений. |
Furthermore, the CASMACAT workbench can learn from the interaction with the human translator by updating and adapting its models instantly based on the translation choices of the user. | Кроме того, среда CASMACAT может учиться из взаимодействия с переводчиком, обновляя и корректируя свои модели сразу на основе выбора перевода пользователем. |
It aims to provide the users with rapidly updated Qt and KDE software, while updating the rest of the OS components from the Ubuntu repositories at the normal pace. | Он нацелен на предоставление пользователям быстро обновляемого программного обеспечения Qt и KDE, одновременно обновляя остальные компоненты операционной системы из хранилищ Ubuntu в обычном темпе. |
Developing the capacity of programme countries to evaluate national programmes is an ongoing priority for UNDP that has, for several years, provided training in monitoring and evaluation for country offices and partner Governments, periodically updating course modules to take account of different trends. | Развитие потенциала принимающих стран в области оценки национальных программ является в настоящее время приоритетной задачей для ПРООН, которая вот уже несколько лет ведет обучение персонала страновых отделений и сотрудничающих правительств методике контроля и оценки, периодически обновляя учебные модули, чтобы они отражали различные тенденции. |
Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. | Обновляя свой предыдущий ответ, Соединенное Королевство также заявило, что его законодательство полностью соблюдает требования статьи 9. |
The three organizations are in the process of updating financial management systems so that joint programmes can be specifically tagged. | В настоящее время наши три организации обновляют системы финансового управления, вводя специальные коды для совместных программ. |
NCPE and The Forum for the Family are currently revisiting the definition of Family and updating the Family policy in order to better reflect today's reality. | НКПР и Семейный форум в настоящее время вернулись к вопросу об определении семьи и обновляют свою политику по вопросам семьи, с тем чтобы она лучше отражала современные реалии. |
He added that at least 12 countries had completed national plans of action for children before the Special Session and were updating them, 12 countries had completed NPAs since the Special Session, and at least 40 to 50 countries had follow-up efforts under way. | Он добавил, что по крайней мере 12 стран завершили разработку национальных планов действий в интересах детей до специальной сессии и обновляют их, 12 государств завершили разработку таких планов за прошедшее после специальной сессии время, а по крайней мере 40-50 стран занимаются осуществлением последующих мероприятий. |
KFOR is updating its contingency planning for possible incidents occurring in Kosovo throughout the negotiation period and immediately thereafter. | В настоящее время СДК обновляют планы действий в связи с возможными инцидентами в Косово на все время переговоров и ближайший послепереговорный период. |
They're just updating Tracy's to include his recent submarine d.U.I. | Они просто обновляют некролог Трейси, чтобы включить недавний случай управления субмариной в пьяном виде. |
For updating of the senate censors who from among former city councils included in his structure of the most worthy answered. | За пополнение сената отвечали цензоры, которые из числа бывших магистратов включали в его состав наиболее достойных. |
(a) Maintenance and expansion of the central repository, with a view to updating it on a yearly basis. | а) обеспечение функционирования и расширение центрального хранилища, имея в виду его пополнение на ежегодной основе. |
The survey will be completed in late 1994 by which time the feasibility phase of the database will be transferred to UNEP (probably SBC) for updating, maintenance and wider inter-agency usage. | Обследование будет завершено в конце 1994 года, когда на этапе подготовки технико-экономического обоснования ведение этой базы данных - ее пополнение, обслуживание и обеспечение широкого использования на межучрежденческой основе - будет возложено на ЮНЕП (или, возможно, на СБК). |
In this case check of knowledge and simultaneous their updating will be carried out by the partners. | В этом случае проверку знаний и одновременное их пополнение проводят партнеры. |
This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. | На это ежедневное обновление и пополнение расходуется значительный объем ресурсов, выделяемых на нужды языковых страниц. |
Information at Dashboard is updating in real time without any additional actions of the employees. | Информация на панели инструментов обновляется в реальном времени, без каких либо дополнительных действий со стороны служащих. |
DC Universe Online has been actively updating through Game Updates, (also known as GU), and Hotfixes. | DC Universe Online активно обновляется через Game Updates (также известный как GU) и Hotfixes. |
Since the establishment of the Consultative Group, the public list of eligible candidates has steadily been growing with the number of applications, requiring updating on a regular basis, but it has remained out of date owing to the lack of adequate staffing capacity. | Со времени создания Консультативной группы публичный список кандидатов, удовлетворяющих установленным критериям, вместе с числом заявлений неуклонно возрастает, что требует его обновления на регулярной основе, однако из-за нехватки кадровых ресурсов он не обновляется. |
Human rights information and documents are constantly fed into the database, making it a virtual library which relies on continuous updating and daily monitoring of human rights websites, particularly local websites, containing the following categories of information: | Информация и документы о правах человека постоянно заносятся в базу данных, превращая ее в виртуальную библиотеку, которая систематически обновляется за счет свежей информации с интернетовских сайтов, главным образом отечественных, посвященных правам человека и содержащих следующую информацию: |
(b) Standard Business Document Header - The SDBH project is updating the previously released version to include concepts around Cloud Computing that are considered vital by many stakeholder countries. | Ь) Заголовок стандартных деловых документов - в настоящее время в рамках проекта ЗСДД обновляется ранее выпущенная версия с целью включения в нее концепции "облачных" вычислений, которые считаются многими заинтересованными странами жизненно необходимыми. |
The assessment led to a comprehensive capacity development strategy that included redefining roles, reviewing job descriptions and updating and improving performance appraisal guidelines. | По итогам анализа была выработана всеобъемлющая стратегия развития потенциала, в которой были заново определены роли, пересмотрены служебные обязанности, а также обновлены и усовершенствованы руководящие принципы в отношении оценки исполнения. |
A cluster survey was completed in nine countries resulting in the updating of critical socio-economic statistics. | В девяти странах было проведено кластерное исследование, по итогам которого были обновлены основные социоэкономические статистические данные. |
In addition, certain legal texts, chiefly the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, have been undergoing revision and updating for some time. | Кроме того, недавно были пересмотрены и обновлены некоторые законодательные акты, в частности Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы. |
Updating manuals and materials for trainings on trade and transport facilitation; efficient trade information systems, and the supply chain concept. | были обновлены руководства и материалы для проведения занятий по вопросам упрощения процедур торговли и транспорта, обеспечения эффективности систем торговой информации и по концепции производственно-сбытовой цепи. |
The definitions were updated and clarified in a number of areas in the light of comments received from agencies that used the earlier material to assist in the development or updating of national occupation classifications. | По ряду разделов эти определения были обновлены и уточнены с учетом замечаний, полученных от учреждений, использовавших первоначальные материалы для оказания помощи в разработке или обновлении национальных классификаций занятий. |
WHO supported Namibia in updating the country's health requirements under the drought emergency appeal. | ВОЗ оказывала помощь Намибии в отношении уточнения потребностей этой страны в области здравоохранения в соответствии с призывом об оказании помощи в связи с засухой. |
This calculation is constantly being refined and is one that requires continual updating. | Речь идет о подсчетах, которые ведутся непрерывно и требуют постоянного уточнения. |
OIOS recommended the consolidation of the two rental schemes into one and the updating of relevant administrative instructions to clarify the terms of eligibility and reflect changes in salary, allowances and housing market conditions. | УСВН рекомендовало объединить две схемы выплаты субсидий в одну и обновить соответствующие административные инструкции для уточнения положений, регулирующих право на субсидию, и отражения изменений в окладах, пособиях и условиях на рынке жилья. |
Administration of the validation and restoration of prior services generally complied with the UNJSPF Regulations and Rules but can be further improved by updating relevant procedures, rectifying exceptions and strengthening the monitoring of the process | Руководство проверкой и восстановлением прежних услуг в целом согласуется с Положениями и правилами ОПФПООН, однако может быть еще больше улучшено путем обновления соответствующих процедур, уточнения исключений и укрепления контроля над этим процессом |
Provision of advice to the national electoral management body through regular monthly meetings on electoral law, internal rules for the body, structure of the body, training of electoral staff, management of the voter list and updating and management of the electoral map | Консультирование национального избирательного органа в рамках регулярных ежемесячных совещаний по вопросам избирательного права, внутренних правил избирательного органа, его структуры, подготовки сотрудников по проведению выборов, ведения списка избирателей, обновления и уточнения карты избирательных участков |
Any updating of image of a disk with SGpbx or contents of the carrier written down from it (except for its clearing) is inadmissible. | Любая модификация образа диска с SGpbx или содержимого записанного с него носителя (кроме его очистки) недопустима. |
A positive development is the modification and technological updating of the TCDC-INRES database, which can now be easily accessed by all the country offices of UNDP, the national focal points of most countries and other users, including the United Nations system organizations. | Одним из положительных результатов является модификация и техническое обновление базы данных ТСРС-ИСС, к которой в настоящее время имеют беспрепятственный доступ все страновые отделения ПРООН, национальные координационные центры большинства стран и другие пользователи, включая организации системы Организации Объединенных Наций. |