Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. | Осуществляется непрерывная регистрация продавцов, благодаря чему идет постоянное расширение и обновление Списка поставщиков, ведущегося Отделом закупок. |
The CEB secretariat continued to act as focal point for the methodological issues and regular updating of rates for short-term staff performing interpretation, translation and related functions. | Секретариат КСР продолжал осуществлять функции координатора по методологическим вопросам и проводить регулярное обновление ставок для нанимаемого на краткосрочной основе персонала, обеспечивающего синхронный перевод, письменный перевод и осуществление сопутствующих функций. |
Challenges for the data providers themselves include providing easier access to model outputs, finding ways to deliver knowledge to users more efficiently, such as in user-friendly formats, and timely updating. | Задачи, стоящие перед самими поставщиками данных, включают в себя обеспечение удобного доступа к результатам моделирования, нахождение путей более эффективной передачи знаний пользователям, таких как удобные для пользователей форматы и своевременное обновление. |
For the most part, the statistical information given in paragraph 32 of the fifteenth report (which was itself an updating of the information given in the core document) remains valid with only insignificant changes. | Статистическая информация, содержащаяся в пункте 32 пятнадцатого доклада (которая сама по себе представляла обновление информации, приведенной в базовом документе), большей частью, за весьма незначительными изменениями, остается в силе. |
Updating best practice guidelines and creating networks on business incubation throughout | обновление руководящих принципов по наилучшей практике и создание сетей бизнес-инкубаторов во всей Европе; |
The next phase of website development includes the consolidation and updating of thematic and project-specific web pages, both from a technical and a content point of view. | На следующей стадии развития веб-сайта предполагается консолидировать и обновить его страницы, посвященные тематическим направлениям и конкретным проектам, уделив внимание как техническим, так и содержательным аспектам. |
OIOS recommended the consolidation of the two rental schemes into one and the updating of relevant administrative instructions to clarify the terms of eligibility and reflect changes in salary, allowances and housing market conditions. | УСВН рекомендовало объединить две схемы выплаты субсидий в одну и обновить соответствующие административные инструкции для уточнения положений, регулирующих право на субсидию, и отражения изменений в окладах, пособиях и условиях на рынке жилья. |
The Committee welcomes the establishment in August 2011 of the Legal and Judicial Reform Commission, which is responsible for updating legislation and bringing it into line with the obligations deriving from the international human rights treaties ratified by the State party, including the Convention. | Комитет с удовлетворением отмечает учреждение в августе 2011 года Комиссии по проведению правовых и судебных реформ, которой поручено обновить законодательство и привести его в соответствие с обязательствами, вытекающими из международных договоров в области прав человека, включая Конвенцию, которые были ратифицированы государством-участником. |
Several speakers regretted that financial cutbacks prevented the updating of the tour route and called for this to be done as soon as feasible. | Некоторые выступавшие выразили сожаление по поводу того, что сокращение финансовых средств не позволило обновить маршрут, по которому проходят экскурсии, и призвали сделать это как только это будет возможным. |
The ideal of uniting teaching and research promised just such a breadth of organizational vision, one worth updating today. | Идеальный синтез обучения и исследования давал университетам широкую перспективу. Сегодня стоит обновить эту структуру. |
In addition, the use of e-communication allows for immediate release of information as well as frequent updating. | Кроме того, использование электронных средств коммуникации позволяет незамедлительно публиковать информацию и часто ее обновлять. |
In the long term, it might be beneficial to refer to the accounting treatments and definitions outside the articles of law in order to allow for timely alignment and updating. | В долгосрочном плане, возможно, было бы полезно ссылаться на методы учета и определения, прямо не предусмотренные в законодательстве, что позволило своевременно обновлять и корректировать их. |
Updating of this function in the light of the introduction of UNDAF | Обновлять их функции в свете внедрения РПООНПР |
You know, it used to be, when someone was dead in a barbecue, They were dead in a barbecue, Not updating the facebook from beyond. | Я просто привык, что когда кто-то помер в барбекю, он просто помер в барбекю, и не пытается обновлять фейсбук с того света |
The United Nations Office at Nairobi property management guidelines provide policies and procedures to assist custodians in creating, maintaining and updating their property records, bar-coding and monitoring the movement of property, recommending the disposal of obsolete and unserviceable property, and conducting periodic physical inventory-taking exercises. | Инструкция по управлению имуществом Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предусматривает меры и процедуры, помогающие ответственным за хранение создавать, вести и обновлять учетные ведомости, наносить штриховые коды и контролировать перемещение имущества, выносить рекомендации по утилизации устаревшего или вышедшего из строя имущества и проводить периодические инвентаризации. |
Installation of new emergency change over switch due to obsolescence, updating electrical panel for the boiler room. | Установка нового аварийного рубильника взамен устаревшего и модернизация электрических щитков в котельной. |
The updating of the UNDCP civil law and common law model laws continued. | Продолжалась модернизация типовых законов ЮНДКП в области гражданского права и общего права. |
Updating equipment and providing training is crucial for improving results and credibility. | Модернизация оборудования и обеспечение профессиональной подготовки имеют решающее значение для повышения результативности и авторитетности. |
(c) Updating of the Network's portal: The project continued to develop and maintain the Network's portal, adding more collaborative features that would make the parliaments more responsible for creating information for the Network and sharing capacity-building and the building of common services. | с) модернизация портала Сети: в рамках проекта по-прежнему обеспечивалось обслуживание и развитие портала Сети на основе создания дополнительных приложений, обеспечивающих более активное взаимодействие пользователей, в целях повышения ответственности парламентов за представление информации Сети, совместное наращивание потенциала и создание общих служб. |
Due to the fact that many of the headquarters agreements were negotiated and came into effect some 50 years ago, the updating or modernizing of these arrangements is essential to ensure that they reflect the current realities of the organizations, their staff and the host countries. | Ввиду того, что большинство соглашений о штаб-квартире были заключены и вступили в действие примерно 50 лет назад, обновление или модернизация этих соглашений крайне необходимы для обеспечения того, чтобы они отражали нынешние реальности организаций, их персонала и принимающих стран. |
The Danish National Centre for Social Research is updating the analysis in the spring 2013. | Весной 2013 года Датский национальный центр социальных исследований обновляет анализ. |
The indexer must first check whether it is updating old content or adding new content. | Поисковый робот должен сначала проверить, обновляет он старое содержание или добавляет новое. |
The secretariat is updating the intermodal container traffic forecast study in 2011. | Секретариат в настоящее время обновляет исследование по прогнозированию интермодальных контейнерных перевозок в 2011 году. |
ILO is currently updating the French and Spanish versions to reflect the comments on the translations received from the national statistical offices of French- and Spanish-speaking countries. | В настоящее время МОТ обновляет тексты на испанском и французском языках с учетом замечаний в отношении переводов, полученных от национальных статистических ведомств испано- и франкоговорящих стран. |
The Institute is currently updating the UNESCO 1986 framework on cultural statistics. | В настоящее время Институт обновляет базу данных ЮНЕСКО 1986 года в области статистики культуры. |
The updating of the outlet sample is done at every CPI revision. | Актуализация выборки торговых точек производится при каждом пересмотре ИПЦ. |
updating on the basis of full-scale or sample surveys. | актуализация на основе сплошных или выборочных обследований. |
The updating of industrial statistical information for the period 1995 to 2002 related to the nominal and real values of the indicators and was prompted by a number of factors: | Актуализация информации отраслевой статистики за период 1995 по 2002 годы затрагивала номинальные и реальные значения показателей и была связана с различными причинами: |
Member States are participating in the updating process of the Master Plan on infrastructure, aimed at the achievement of recommended fairway parameters, hydro-technical and other facilities on the Danube, and the album of critical sectors and bottlenecks on the Danube. | Кроме того, с участием государств-членов осуществляется актуализация Рекомендаций по установлению габаритов фарватера, гидротехнических и других сооружений на Дунае, а также Альбома критических участков - узких мест на Дунае. |
Updating and meta-information: Eurostat, the Member States, Commission services and the ECB will update the site. | Актуализация и метаинформация: Евростат, государства-члены, службы Сообщества и ЕЦБ будут заниматься обновлением содержания данного сайта. |
Audit and review: Adoption and implementation of procedures for periodic systematic assessment of the effectiveness and suitability of the safety management system, including the management of improvements; documented review of the safety management system's performance, and updating of the system by senior management. | Аудит и рассмотрение: Принятие и практическое осуществление процедур периодической систематической оценки эффективности и приемлемости системы управления эксплуатационной надежностью, включая рассмотрение различных усовершенствований; задокументированное рассмотрение показателей системы управления эксплуатационной надежностью и совершенствование этой системы старшим звеном руководства. |
Reviewing and updating of relevant legislation, regulations and policies is often a first step and common priority in a comprehensive multisectoral national CR-VS strategy. | Обзор и совершенствование соответствующих законов, нормативных актов и стратегий часто является первым шагом и общим приоритетом в рамках всеобъемлющей многосекторальной национальной стратегии регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
Updating and enhancing the Secretariat's management of the complex network of systems contracts, life support contracts and equipment supply lines owned by the United Nations that support field missions | Модернизация и совершенствование методов Секретариата по управлению сложной сетью системных контрактов, контрактов по вопросам обеспечения жизнедеятельности и каналов поставки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и используемого для поддержки деятельности полевых миссий |
Each manager is responsible for the quality of his particular work and its upgrading. Each manager sets the tasks and obligations in quality control and participates in a continuous process of updating NKMZ's scope of activities. | Каждый руководитель несет ответственность за качество и совершенствование деятельности в своей области, а также определяет задачи и обязанности по управлению качеством и принимает участие в непрерывном процессе совершенствования деятельности НКМЗ. |
UNHCR agrees in general with the Board's recommendation, and plans to address the gaps in internal financial management controls, including by updating the delegation of authority plan and the revision and updating of the financial manual. | С тем чтобы выполнить эту рекомендацию, УВКБ планирует устранить пробелы, существующие в системе внутреннего контроля в деле финансового управления, включая совершенствование плана делегирования полномочий и пересмотр и обновление справочника по финансовым вопросам. |
The updating and revision of those agreements may then be initiated as appropriate. | Затем в случае необходимости могут быть инициированы обновление и пересмотр этих соглашений. |
Revising and updating NAPAs and facilitating integration of LDCs adaptation actions into development planning | пересмотр и обновление национальных НПДА и содействие интеграции действий по адаптации Сторон, являющихся наименее развитыми странами, в планирование развития; |
In resolution 1284, the Security Council requested UNMOVIC and the IAEA to resume the revision and updating of the lists of items and technology to which the Export/Import Mechanism applies. | В резолюции 1284 Совет Безопасности просил ЮНМОВИК и МАГАТЭ возобновить пересмотр и обновление перечней средств и технологий, к которым применяется механизм наблюдения за экспортом/импортом. |
In general, the Agenda envisages: the revision of State monitoring programmes and methodologies based on internationally-accepted criteria, the strengthening of the organizational structure and coordination among monitoring institutions, the updating of monitoring equipment, and the strengthening of analyses, data processing and research. | В целом этот план действий предусматривает: пересмотр государственных программ и методологий мониторинга на основе международно признанных критериев, укрепление организационной структуры и координации между учреждениями, занимающимися мониторингом, модернизацию оборудования для мониторинга и укрепление системы анализа, обработки данных и научных исследований. |
(a) Updating and revising the 'Handbook for Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results' as an online guidance tool to ensure that appropriate guidance is delivered in a useful manner and can be easily updated when necessary; | а) обновление и пересмотр "Руководства по планированию, мониторингу и оценке результатов развития", выступающего в качестве интерактивного директивного инструмента в целях обеспечения соответствующих рекомендаций в удобной форме и возможности их легкого обновления в случае необходимости; |
Implementation, interim analysis of achievements, updating of the programmes | Реализация, промежуточный анализ результатов, корректировка программ. |
In addition, the updating of fees in accordance to changes in the price of land and real estate had not occurred, thus creating difficulties to apply cost-recovery principles. | Кроме того, не проводилась корректировка размеров сборов в соответствии с изменениями цен на землю и недвижимую собственность, что тем самым создает трудности для применения принципов возмещения издержек. |
Updating by IOM of the list of the main human trafficking routes: These include: | корректировка МОМ перечня главных маршрутов, используемых торговцами людьми. |
Updating of the national minimum wage (for 1996, this was done in the framework of a short-term cooperation agreement between the Government and the social partners. | корректировка национального минимального уровня зарплаты (в 1996 году такая корректировка была предусмотрена в рамках краткосрочного соглашения о социальном партнерстве, заключенного между правительством и социальными партнерами. |
Furthermore, other information has recently been made available from the EU: the TINA final report was issued at the end of the year and the PHARE study "Updating of transport infrastructure costs in acceding countries" has been completed. | Кроме того, ЕС недавно предоставил и другую информацию: в конце года был распространен окончательный доклад по проекту ТИНА и было завершено исследование PHARE "Корректировка затрат на транспортную инфраструктуру в странах, претендующих на присоединение к Европейскому союзу". |
The Centre further expanded its outreach to its constituencies through the updating of its website so as to provide information on its role and various activities. | Обновляя свой веб-сайт, Центр еще более расширил возможности работы со своей аудиторией в плане предоставления информации о его роли и различных видах деятельности. |
Developing the capacity of programme countries to evaluate national programmes is an ongoing priority for UNDP that has, for several years, provided training in monitoring and evaluation for country offices and partner Governments, periodically updating course modules to take account of different trends. | Развитие потенциала принимающих стран в области оценки национальных программ является в настоящее время приоритетной задачей для ПРООН, которая вот уже несколько лет ведет обучение персонала страновых отделений и сотрудничающих правительств методике контроля и оценки, периодически обновляя учебные модули, чтобы они отражали различные тенденции. |
In updating their report of 27 January, Mr. Blix and Mr. ElBaradei briefed the Council about the outcome of their visit to Baghdad and the implementation of the inspections conducted in accordance with resolution 1441. | Обновляя свой доклад от 27 января, г-н Бликс и г-н эль-Барадей кратко информировали членов Совета о результатах их визита в Багдад и об осуществлении инспекций, проводимых в соответствии с резолюцией 1441. |
It operates by communicating with the NVIDIA X driver, querying and updating state as appropriate. | Работает путём обмена данными с NVIDIA X драйвером, запрашивая и обновляя текущие настройки. |
Her works are the part of a "new wave" - a movement which programmatically attributes its art to a postmodernism, updating the traditional Ukrainian art by its esthetics. | Её произведения являются частью той «новой волны», которая программно связывала своё искусство с постмодернизмом, обновляя его эстетикой традиционную украинскую изобразительность. |
Good examples of organizations periodically revising and updating their ICT strategies are ILO, UNDP, UNFPA and UNHCR. | Наглядными примерами организаций, которые периодически пересматривают и обновляют свои стратегии в сфере ИКТ, являются МОТ, ПРООН, ЮНФПА и УВКБ. |
Departments are currently updating their plans with a view to producing revised plans for 1999-2002 for publication in May 1999. | В настоящее время министерства обновляют свои планы действий в целях подготовки пересмотренных планов на 1999-2002 годы, которые должны быть опубликованы в мае 1999 года. |
ESCWA Member States are in the process of updating and strengthening legislative and regulatory frameworks to support EE and RE. | Для поддержки Э-Э и ВЭ государства-члены в настоящее время обновляют и усиливают законодательную и нормативную базу. |
The WYSIWYG editors that do support XSLT, such as Syntext Serna, will therefore apply changes directly to the original XML, while updating the view by running the XSLT for every change. | Визуальные редакторы с поддержкой XSLT вносят изменения непосредственно в исходный код XML и обновляют отображаемый вид документа, запуская XSLT для каждого изменения. |
Airlines will have to show the FAA how their airplanes meet the new guidelines and that they've updating their flight crew training manuals and rules for stowing devices to reflect the new guidelines. | Авиакомпаниям придется показать ФАУ, как их самолеты отвечают новым руководящим принципам и что они обновляют свои учебные пособия для членов летного экипажа и правила по укладке устройств, чтобы соответствовать новым руководящим принципам. |
Many thanks for updating of a database of vector logos. | Выражаем огромную благодарность за пополнение базы данных векторных логотипов. |
Updating of this database has started. | В настоящее время уже началось пополнение указанной базы данных. |
Such updating of mankind was impractical and disappeared for the natural reasons. | Такое пополнение человеческого рода было нежизнеспособным и исчезало по естественным причинам. |
At the time of account updating by other type of card your time for connection from a new "UniCard" is consider as a stock, which will active after ending of the current remaining. | При пополнение активного счета другим номиналом время с новой ЮниКарты добавляется в запас и активизируются сразу после окончания текущего остатка. |
This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. | На это ежедневное обновление и пополнение расходуется значительный объем ресурсов, выделяемых на нужды языковых страниц. |
The new interactive websites require inputting and updating of information by stakeholders themselves. | На новых интерактивных сайтах информация вводится и обновляется самими заинтересованными сторонами. |
Information at Dashboard is updating in real time without any additional actions of the employees. | Информация на панели инструментов обновляется в реальном времени, без каких либо дополнительных действий со стороны служащих. |
ESCAP web page on transport () (biannual updating) | Веб-страница ЭСКАТО по транспорту () (обновляется два раза в год) |
UNIDO was updating its procurement practices, and would take due account of the recommendations made by JIU and by the External Auditor in that process. | В настоящее время в ЮНИДО обновляется практика закупок с надлежащим учетом рекомен-даций, представленных в этой связи ОИГ и Внешним ревизором. |
(b) Standard Business Document Header - The SDBH project is updating the previously released version to include concepts around Cloud Computing that are considered vital by many stakeholder countries. | Ь) Заголовок стандартных деловых документов - в настоящее время в рамках проекта ЗСДД обновляется ранее выпущенная версия с целью включения в нее концепции "облачных" вычислений, которые считаются многими заинтересованными странами жизненно необходимыми. |
The assessment led to a comprehensive capacity development strategy that included redefining roles, reviewing job descriptions and updating and improving performance appraisal guidelines. | По итогам анализа была выработана всеобъемлющая стратегия развития потенциала, в которой были заново определены роли, пересмотрены служебные обязанности, а также обновлены и усовершенствованы руководящие принципы в отношении оценки исполнения. |
This will involve the issuance and/or updating of guidelines regarding the realignment or revision of the Private Sector Division's budget and presentation of the work-plan calendar. | В связи с этим будут выпущены и/или обновлены руководящие принципы, касающиеся такой синхронизации или пересмотра бюджета Отдела по сотрудничеству с частным сектором и будет представлено расписание планов работы. |
The updating of the emergency response plans for all airfields has been completed except for Kinshasa, which will be implemented next. | Планы действий в случае чрезвычайных ситуаций были обновлены для всех аэродромов, за исключением Киншасы, где такой план будет в скором времени обновлен. |
She made no apology for the fact that Egypt's two reports were similar: a mere three years separated them, so only the statistics had needed updating. | Она не извиняется за тот факт, что два доклада Египта являются аналогичными: их разделяют всего лишь три года, поэтому были обновлены только статистические данные. |
Through the revision of the security plan and the updating of the security risk assessment, the minimum operating security standards and the minimum operating residential security standards for the United Nations Security Management System in Cyprus | Пересмотрен план обеспечения безопасности и обновлены оценки факторов риска для безопасности, минимальные оперативные стандарты безопасности и минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для Системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на Кипре |
Procedures will be streamlined so that many of the duplicates that may arise during address list updating and validation can be resolved more quickly. | Будет проведена оптимизация процедур, с тем чтобы многие проблемы, связанные с дублированием на этапе уточнения и проверки списка адресов, могли более оперативно устраняться. |
The Committee stresses that the Secretary-General may wish to pay particular attention to addressing the underlying reasons for these occurrences, inter alia by improving awareness of staff rules and regulations, as well as expeditiously improving and updating the procurement and investigation manuals. | Комитет подчеркивает, что Генеральный секретарь, возможно, пожелает уделить особое внимание устранению коренных причин этих нарушений, в частности посредством обеспечения большей информированности о правилах и положениях о персонале, а также посредством оперативного уточнения и обновления руководств по закупочной деятельности и по расследованиям. |
There was general agreement on the terms of reference of the Advisory Expert Group, on the procedures for coordinating manuals and training, and on the procedures for clarifying and updating the 2008 SNA. | Было достигнуто общее согласие в отношении круга ведения Консультативной группы экспертов по национальным счетам, процедур координации работ над справочниками и учебной подготовки и процедур уточнения и обновления СНС 2008 года. |
Provision of advice to the national electoral management body through regular monthly meetings on electoral law, internal rules for the body, structure of the body, training of electoral staff, management of the voter list and updating and management of the electoral map | Консультирование национального избирательного органа в рамках регулярных ежемесячных совещаний по вопросам избирательного права, внутренних правил избирательного органа, его структуры, подготовки сотрудников по проведению выборов, ведения списка избирателей, обновления и уточнения карты избирательных участков |
From May 2011 the Electoral Affairs Division supported IEC with counselling on the recomposition of IEC, updating and finalization of the administrative and electoral maps and updating the voter list | С мая 2011 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставлял Независимой избирательной комиссии консультации по вопросам изменения членского состава Комиссии, обновления и окончательной доработки административных карт и карт избирательных участков, а также уточнения списка избирателей |
Any updating of image of a disk with SGpbx or contents of the carrier written down from it (except for its clearing) is inadmissible. | Любая модификация образа диска с SGpbx или содержимого записанного с него носителя (кроме его очистки) недопустима. |
A positive development is the modification and technological updating of the TCDC-INRES database, which can now be easily accessed by all the country offices of UNDP, the national focal points of most countries and other users, including the United Nations system organizations. | Одним из положительных результатов является модификация и техническое обновление базы данных ТСРС-ИСС, к которой в настоящее время имеют беспрепятственный доступ все страновые отделения ПРООН, национальные координационные центры большинства стран и другие пользователи, включая организации системы Организации Объединенных Наций. |