Английский - русский
Перевод слова Updating
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Updating - Обновление"

Примеры: Updating - Обновление
Responsible for the planning, development, execution, assessment and updating of the firm's learning and education programmes; monitoring of examination training for ACCA and CPA students; recruitment of unqualified audit staff; and general human resource related administrative duties. Служебные обязанности: планирование, разработка, выполнение, оценка и обновление программ компании в области обучения и профессиональной подготовки; контроль подготовки к экзаменам соискателей на членство в АССА и СРА; набор неквалифицированного персонала аудиторской службы; и общие административные обязанности в кадровой сфере.
States continue to develop their counter-terrorism capacity in all areas, including by updating their legislation and enhancing the capacity of their judicial, prosecutorial, financial and law enforcement bodies, very often as part of their European integration. Государства продолжают развивать свой потенциал по борьбе с терроризмом во всех областях, в том числе через обновление своего законодательства и укрепление потенциала своих судебных, прокурорских, финансовых и правоохранительных органов, причем очень часто в рамках их европейской интеграции.
To meet those challenges, the secretariat suggested benchmarking institutional profiles; developing a competition culture; updating and amending laws, guidelines and procedures; evaluating the impact of decisions and using UNCTAD voluntary competition peer reviews. В качестве мер по их преодолению им были предложены определение эталонных институциональных параметров, создание "культуры конкуренции", обновление и корректировка законодательства, руководящих положений и процедур, оценка последствий принимаемых решений и использование проводимых ЮНКТАД добровольных экспертных обзоров по вопросам конкуренции.
Furthermore, in the draft decision, the Ministry of Internal Affairs, or more specifically the Bureau for Migration and Asylum, is defined as the agency responsible for assembling, producing and regularly updating (on an annual basis) the Extended Migration Profile. Кроме того, в данном проекте Министерство внутренних дел, а именно Бюро по миграции и беженцам, определено как учреждение, ответственное за сбор, производство и регулярное (на ежегодной основе) обновление РМП.
Current initiatives include the development of training modules on Results-Based Management (RBM) and related issues, in collaboration with the Global Learning Centre, and the updating and revision of basic guidance. Осуществляемые в настоящее время инициативы включают в себя разработку учебных модулей по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), и смежным вопросам в сотрудничестве с Глобальным учебным центром, а также обновление и пересмотр базовых инструкций.
In particular, OHCHR contributed to updating the Comprehensive Framework for Action, as a common strategic framework for United Nations agencies, international financial institutions and the World Trade Organization (WTO). В частности, УВКПЧ внесло свой вклад в обновление всеобъемлющей рамочной программы действий в качестве общей стратегической основы для учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и Всемирной торговой организации (ВТО).
It welcomed the regular updating of anti-trafficking action plans, criminalization of trafficking in the Criminal Code and ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Она приветствовала регулярное обновление планов действий по борьбе с торговлей людьми, криминализацию торговли людьми в Уголовном кодексе и ратификацию Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
My Office continues to participate in the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, contributing to the updating of its Comprehensive Framework for Action which integrates a human rights-based approach into strategies for world food and nutrition security. Мое Управление продолжает участвовать в работе Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, внося вклад в обновление ее Всеобъемлющих рамок действий, которые интегрируют основанный на правах человека подход в стратегии обеспечения мировой продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
The Action Plan has also undertaken a second regional overview of marine litter and the updating of its "Marine litter guidelines for tourists and tour operators in marine and coastal areas", to be completed by 2011. План действий предпринял также второй региональный обзор морского мусора и обновление своего «Руководства для туристов и туроператоров по проблеме замусоривания моря в морских и прибрежных районах», которое планируется завершить в 2011 году.
Other responsibilities will include the screening and uploading of relevant data for the development of design packages and predefined modules, providing access and log-in instructions for database to end-users, and managing and updating the Online Engineering Standards Library. К другим обязанностям этого сотрудника относятся: выявление и загрузка соответствующих данных для разработки пакетов проектной документации и предварительных модулей, обеспечение доступа и инструктирование конечных пользователей в отношении порядка входа в базу данных и ведение и обновление онлайновой библиотеки технических стандартов.
In view of the intention of the Security Council to deploy a peacekeeping operation at the appropriate time, the regular review and updating of the contingency plans in close coordination with the African Union, together with the development of alternative options, will remain a priority. В свете намерения Совета Безопасности развернуть в надлежащее время операцию по поддержанию мира приоритетом останется регулярный обзор и обновление резервных планов в тесной координации с Африканским союзом, а также разработка альтернативных вариантов.
It was mentioned that the main "competitive advantage" of UNCTAD in this field was the long-time history of relationship between the country and UNCTAD and the fact that updating was always considered as less difficult than having entirely new software and IT environment. Было упомянуто, что основное "конкурентное преимущество" ЮНКТАД в этой области заключалось в многолетней истории взаимоотношений между страной и ЮНКТАД и в том, что обновление всегда считалось менее трудной задачей, чем установка полностью нового программного обеспечения и создание новой ИТ-среды.
Where there is progress in the discussions, such progress would be reflected in further iterations of the text at the appropriate time, which may include partially revising or updating parts of the text through the issuance of non-papers during the tenth session of the AWG-LCA. В тех случаях, когда в результате обсуждений будет достигнут определенный прогресс, он в соответствующее время найдет свое отражение в последующей работе над текстом, которая может включать частичный пересмотр или обновление некоторых частей текста посредством выпуска неофициальных документов в ходе десятой сессии СРГ-ДМС.
An optimal knowledge-management system is perceived to ensure the identification, capture, storage, creation, updating, representation and distribution of knowledge for use, awareness and learning across the organization as well as with various UNCCD stakeholders. Оптимальная система управления знаниями воспринимается как система, обеспечивающая выявление, фиксацию, хранение, генерирование, обновление, представление и распространение знаний в целях их использования, осмысления и усвоения в рамках организации, а также совместно с различными субъектами, заинтересованными в осуществлении КБОООН.
Those included updating the study of housing finance systems for countries with economies in transition, and the organization of a joint workshop of UNECE and the European Federation of Building Societies in Munich, Germany, in May 2010 on "Housing finance: beyond sub-prime". В их число вошло обновление исследования систем финансирования жилищного сектора для стран с переходной экономикой и организация совместного рабочего совещания ЕЭК ООН и Европейской федерации строительных обществ в Мюнхене, Германия, в мае 2010 года по теме "Финансирование жилья вне сектора субстандартного ипотечного кредитования".
The Energy Taskforce has prioritized updating the current policy to provide a comprehensive picture of the energy priorities in the RMI along with an Action Plan to guide implementation of those priorities. Целевая группа по энергетике наметила в качестве приоритета обновление текущей политики в целях составления всеобъемлющей картины энергетических приоритетов РМО в сочетании с Планом действий, призванным служить руководством в деле реализации этих приоритетов.
Aligned CURE's registration processes with the Department of Statistic's, maintaining and updating its register annually with information supplied by the Department of Statistics согласование процедур регистрации данных КЕРР с процедурами Департамента статистики, ежегодное ведение и обновление ее регистра на основе информации, представляемой Департаментом статистики.
Turning to item 11 (Consideration of matters pertaining to national implementation of the Protocol, including national reporting or updating on an annual basis), he emphasized that national reporting was an important confidence-building and transparency measure. Переходя к пункту 11 (Рассмотрение вопросов, касающихся осуществления Протокола на национальном уровне, включая национальную отчетность или обновление на ежегодной основе), он подчеркивает, что национальная отчетность является важной мерой укрепления доверия и транспарентности.
The value added in general debate statements was also linked to the quality of outcomes; Member States should consider whether any value was added by merely updating previous resolutions. Дополнительная ценность заявлений в общих прениях также связана с качеством результатов; государства-члены должны подумать о том, имеет ли какую-либо дополнительную ценность одно только обновление предыдущих резолюций.
The Department commented that UNAMID had acted on the recommendation through a joint physical verification of transferred assets carried out in July 2010, and that the process of updating the inventory records through receipt and inspection reports was in progress. Департамент отметил, что ЮНАМИД приняла меры в связи с этой рекомендацией и провела совместную проверку фактического наличия имущества, переданного в июле 2010 года, и что в настоящее время идет обновление инвентарных ведомостей на основании отчетов о приемке и инспектировании.
The ISU put considerable effort into revising content on the Convention's website (), including by updating information on pages dedicated to each individual State Party, on the core aims of the Convention and on the Implementation Support Unit. ГИП приложила значительные усилия для пересмотра содержания веб-сайта Конвенции (), включая обновление информации на страницах, посвященных каждому отдельному государству-участнику, основным целям Конвенции и Группе имплементационной поддержки.
A working plan for a campaign to inspect worker housing has been initiated through the collection and updating of the Ministry of Labour's database on worker housing sites and the number of persons residing therein. Сбор и обновление базы данных Министерства труда о местах проживания и числе проживающих в них рабочих позволили приступить к составлению рабочего плана проведения инспекций жилья для рабочих.
The purpose was to establish a dialogue with the main entities responsible for drafting and updating counter-terrorism laws in order to comply with obligations under the conventions referred to in Security Council resolution 1373 (2001) and subsequent Security Council resolutions on the subject. Целью данного мероприятия было установление диалога с основными органами, ответственными за подготовку проектов и обновление контртеррористических законов, в целях выполнения обязательств в соответствии с конвенциями, упоминаемыми в резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и последующих резолюциях Совета Безопасности по данному вопросу.
It had contributed to the updating of the chapter on decolonization in the publication Basic Facts about the United Nations and provided factual information for the United Nations Yearbook. Он внес свой вклад в обновление главы, посвященной деколонизации, в издании "Основные сведения об Организации Объединенных Наций" и предоставил фактографическую информацию для "Ежегодника Организации Объединенных Наций".
In the short term, capacity-building should relate to implementation of an integrated early warning system for climatic variability and climate change, and enhancement of climate monitoring networks to allow ongoing updating of climate data. В краткосрочном плане создание потенциала должно охватывать установку комплексной системы раннего предупреждения о колебаниях и изменениях климата, а также модернизацию сетей мониторинга климата, что позволит осуществлять постоянное обновление климатических данных.