Английский - русский
Перевод слова Updating
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Updating - Обновление"

Примеры: Updating - Обновление
WP1 deals with a wide range of traffic safety issues and is responsible for updating legal instruments such as the 1968 Vienna Conventions on Road Signs and Signals, and Road Traffic. WP. занимается широким кругом вопросов безопасности дорожного движения и отвечает за обновление таких правовых документов, как Венские конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах и о дорожном движении.
Knowledge management requires facilitation and regular updating of web sites, workspaces, expert rosters and other information sources, as well as feedback to and review of participants' input. Использование полученных знаний предполагает создание и регулярное обновление веб-сайтов, информационно-справочных программ, реестров экспертов и других источников информации, а также обратную связь с участниками и оценку их вклада.
The representative of the Danube Commission informed the Working Party that the sixtieth session of his organization had agreed to proceed with updating its Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels with due regard to the amended chapters of the annex to resolution No. 17, revised. Представитель Дунайской комиссии проинформировал Рабочую группу, что на шестидесятой сессии его организации было решено продолжать обновление Рекомендаций, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, с должным учетом измененных глав приложения к пересмотренной резолюции Nº 17.
Maintenance, updating and operation of computerized budget and finance information systems; management of data structure and system control; local area network administrative functions Обслуживание, обновление и эксплуатация компьютеризированных бюджетно-финансовых информационных систем; управление структурой данных и осуществление системного контроля; администрирование локальных вычислительных сетей
(a) Developing and updating guidance for the implementation of disarmament, demobilization and reintegration, in particular in a peacekeeping context а) разработка и обновление руководящих указаний в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, прежде всего в контексте деятельности по поддержанию мира;
In the context of the regional elections, some preparatory steps would therefore have to be taken, such as updating the legislation on regional elections. В контексте региональных выборов необходимо будет, следовательно, предпринять некоторые подготовительные шаги, такие как обновление законодательства, касающегося региональных выборов.
Finally, a comprehensive updating of the costing methodology for conference services is under way (ibid., recommendation 3) following the establishment of a discrete working group, in close consultation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. И наконец, после создания в тесном сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам отдельной рабочей группы было начато всеобъемлющее обновление методологии исчисления расходов на конференционное обслуживание (там же, рекомендация З).
Certain States that have space-related expertise are making efforts to produce a new and sophisticated generation of nuclear weapons in outer space which include the restructuring and updating of systems for nuclear design laboratories and other missile research. Некоторые государства, обладающие опытом в деятельности, связанной с космосом, прилагают усилия к тому, чтобы вывести в космическое пространство более совершенное ядерное оружие нового поколения; эти усилия включают в себя перестройку и обновление систем для осуществления ядерных лабораторных разработок и исследований в ракетной области.
A 10-year framework of programmes could, at a minimum, provide a way of organizing and sharing knowledge and information and of continually updating the knowledge base with new lessons generated from experience on the ground. С помощью десятилетних рамочных программ можно было бы как минимум обеспечить организационную работу и обмен знаниями и информацией, а также наладить постоянное обновление базы данных с учетом новых уроков, полученных на основе местного опыта.
It will also continue to devote resources to the mandatory self-assessment of subprogramme performance, which will include setting targets, collating, analysing and updating performance information. Он также будет по-прежнему выделять ресурсы на обязательную самостоятельную оценку результатов деятельности по подпрограммам, которая будет включать постановку задач, сбор, анализ и обновление информации о результатах деятельности.
For more than 25 years, one of its main aims has been the constant updating and diversifying of resources to enable it to better respond to the complex and changing phenomenon of addiction. Более 25 лет одной из основных целей Ассоциации было постоянное обновление и диверсификация ресурсов в целях повышения эффективности мер, принимаемых для решения сложной и постоянно меняющейся проблемы наркомании.
This lag was a major concern and another task which the "Geographic Coordinators" executed was manually updating the paper maps produced for all tasks performed by the field personnel. Данный лаг являлся основным предметом озабоченности: еще одной задачей, которую выполнили вручную географические координаторы, стало обновление бумажных карт, подготовленных для решения всех задач, поставленных перед полевым персоналом.
Carrying out of OVNS if it was not conducted in previous stages, or updating OVNS according to the project design Проведение ОВНС, если она не была проведена на предыдущих этапах, или обновление ОВНС в соответствии с проектным решением
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации.
One of the key activities within the IMTS2010 implementation programme is the updating of the International Merchandise Trade Statistics Compilers Manual in order to provide further and more detailed explanations of certain recommendations and practical guidance by describing good practices applicable under different circumstances. Одним из основных мероприятий в программе практического выполнения СМТТ2010 является обновление Руководства для составителей по статистике международной торговли товарами, чтобы представить более полные и детальные разъяснения некоторых рекомендаций и практических инструкций с помощью описания передовой практики, применяемой в различных обстоятельствах.
Better understanding of rail and road transport operations and policies in the region, including infrastructure, border crossing, interoperability issues, and monitoring and updating of relevant legal instruments, as well as enhanced cooperation of UNECE countries in addressing them. Более четкое понимание функционирования и политики железнодорожного транспорта в регионе, включая инфраструктуру, пересечение границ, вопросы эксплуатационной совместимости и мониторинг, и обновление соответствующих нормативных документов, а также укрепление сотрудничества стран ЕЭК ООН по рассмотрению этих вопросов.
Since exercise, maintenance, review and updating ensure that the BCM capability is reliable, adequate personnel should be assigned responsibility for it and should be held accountable for it. Поскольку рабочие мероприятия, меры по поддержанию, пересмотр или обновление обеспечивают надежность потенциала в области ОБФ, ответственность за это должна возлагаться на соответствующих сотрудников, которые должны быть подотчетными в этих вопросах.
Additional premises, updating of the computer system, regulating the status of the Court police and completion of the integration into the Ministry of Justice of the Criminal Defence Service remain essential steps that need to be addressed. Выделение дополнительных помещений, обновление компьютерной системы, урегулирование статуса судебной полиции и завершение интеграции службы уголовной защиты в министерство юстиции - вот те насущно необходимые задачи, которые требуют своего решения.
Together with the World Trade Organization (WTO), it had the responsibility for updating, the section on "Trade, tax policies and international food markets", in addition to providing inputs for other sections. Вместе со Всемирной торговой организацией (ВТО) она отвечает за обновление раздела "Торговля, налоговая политика и международные рынки продовольствия", помимо предоставления материалов для других разделов.
More attention has been given to the development of practical rather than academic skills, such as teaching technologies in general education schools and more rapid updating of course programmes in vocational schools by adapting them to market demands. Больше внимания уделяется формированию не академических, а практических навыков, таких как методы преподавания в общеобразовательных школах и более оперативное обновление программных предметов в профессионально-технических училищах путем адаптации их к требованиям рынка.
The outcomes included the updating of the capacity building matrix for PRTR activities (see para. 5 above) and the upgrading of the global portal. Итогами этих совещаний стали обновление матрицы данных о наращивании потенциала для деятельности по осуществлению РВПЗ (см. пункт 5 выше) и усовершенствование глобального портала.
The Andorran Customs Department keeps full lists of all imports and exports and is responsible for updating these lists (questions 13 and 14 of the matrix). Таможенное управление Андорры ведет полные списки всего импорта и экспорта и отвечает за обновление этих списков (вопросы 13 и 14 таблицы).
Article 5 of Law 9,112 charges the Inter-ministerial Commission for Control of Exports of Sensitive Goods with drafting, updating and publishing the Sensitive Goods Lists. В соответствии со статьей 5 Закона 9.112 ответственность за подготовку, обновление и опубликование списков чувствительных товаров возложено на Межведомственную комиссию по контролю за экспортом чувствительных товаров.
To this effect, full respect for human rights, continuous updating on human rights issues, supervision and control of the police personnel regarding the implementation of the legislation in force are matters of top priority. В рамках этой работы первоочередную важность имеют полное соблюдение прав человека, непрерывное обновление правозащитной проблематики, надзор и контроль за сотрудниками полиции в свете осуществления действующего законодательства.
Paragraph 160 of the report of the Board of Auditors highlights the remedial action that UNSOA has taken to enhance existing warehouse procedures and improve inventory control measures, including the prompt updating of the Galileo system. В пункте 160 доклада Комиссии ревизоров освещаются меры по исправлению положения, принимаемые ЮНСОА в целях совершенствования существующих процедур хранения имущества на складах и повышения эффективности мер в плане инвентарного учета, включая своевременное обновление системы «Галилео».