The staff costs included in the present programme budget cover such activities as providing guidance to consultants, developing and updating content and some maintenance of the system. |
Расходы на персонал, включенные в нынешний бюджет по программам, охватывают такие виды деятельности, как подготовка рекомендаций для консультантов, разработка и обновление содержания и некоторые операции по обслуживанию системы. |
Criteria and indicators influenced the formulation and updating of the National Forest Programme and are seen as a means to monitor its implementation. |
Критерии и показатели повлияли на разработку и обновление национальной программы лесопользования и рассматриваются в качестве механизмов контроля за ее осуществлением. |
Will need regular updating in the future. |
В будущем потребуется регулярное обновление этих данных. |
The reviewing and updating of the vendor database is an ongoing process. |
Обзор и обновление базы данных по местным поставщикам представляет собой непрерывный процесс. |
Contributed to updating policies on workplace harassment, hiring practices, whistle-blower protection policies. |
Вклад в обновление политики, касающейся домогательств на рабочем месте, практики найма, политики защиты информаторов. |
Equally important is that knowledge requires constant updating. |
Также важно постоянное обновление таких знаний. |
They will also cover human resources-related legal support services, configuring payroll systems, and updating prescriptive content. |
Они будут также использованы для покрытия расходов на правовую поддержку кадровой работы, конфигурацию систем расчета заработной платы и обновление информационных ресурсов. |
Therefore, more precise updating of the business register in developing countries can only be made using survey results. |
Поэтому надлежащее обновление коммерческих регистров в развивающихся странах возможно только на основе результатов обследований. |
REC also proposed updating the Handbook with new materials and making it electronically available in English and Russian. |
РЭЦ также предложил провести обновление Руководства с использованием новых материалов и обеспечить подготовку его электронной версии на английском и русском языках. |
As part of capacity-building, reforming and updating the legislative and policy frameworks have been undertaken by a number of countries. |
В рамках укрепления потенциала ряд стран провели реформы и обновление законодательной и директивной базы. |
A register is a systematic collection of unit-level data organized in such a way that allows updating. |
Реестр представляет собой систематизированный набор индивидуальных данных, организованных таким образом, который позволяет проводить их обновление. |
The proposed modifications for updating the catalogue of questions will have to be submitted to the Safety Committee for approval. |
Предлагаемые изменения, направленные на обновление каталога вопросов, необходимо будет представить на утверждение Комитета по вопросам безопасности. |
The results of this exercise were satisfactory and permitted some time series updating. |
Результаты этой работы оказались удовлетворительными и позволили провести некоторое обновление временных рядов. |
Revising and updating NAPAs and facilitating integration of LDCs adaptation actions into development planning |
пересмотр и обновление национальных НПДА и содействие интеграции действий по адаптации Сторон, являющихся наименее развитыми странами, в планирование развития; |
However, as the Inspectors noted previously, maintenance and updating of BC plans is an issue. |
Вместе с тем, как Инспекторы уже отмечали, поддержание и обновление планов ОБФ все еще остается проблемой. |
This requires periodic procurement of necessary peripherals and software licenses, and also updating of the existing computer servers. |
Для этого требуется проведение на регулярной основе закупки необходимых периферийных устройств и соответствующего программного обеспечения с лицензиями, а также обновление существующих компьютерных серверов. |
UNCTAD has also continued the development and updating of technical material on selected trade facilitation issues. |
ЮНКТАД продолжает также разработку и обновление технических материалов по отдельным вопросам, касающимся упрощения процедур торговли. |
Regular updating of the profile will further systematic and continuous evaluation of political initiatives. |
Регулярное обновление профиля будет способствовать систематической, осуществляемой на постоянной основе оценке политических инициатив. |
Global: continuous updating of the portal with new profile and preparations for the launch of the new design. |
Общие мероприятия: Постоянное обновление портала в новой конфигурации и подготовка к внедрению нового варианта. |
Key to the upcoming Review Conference's attention to CBMs is updating and revising the current forms. |
При рассмотрении предстоящей обзорной Конференцией МД ключевое значение имеет обновление и пересмотр нынешних форм. |
The study focuses on describing potential emission control approaches and updating emission inventories. |
Основным предметом исследования является описание потенциальных подходов к контролю за выбросами и обновление кадастров выбросов. |
Faster creation of new websites and updating of existing ones. |
Более быстрое создание новых и обновление существующих сайтов. |
Support the documentation and updating of risk-related information. |
с) Поддерживает документирование и обновление информации, связанной с рисками. |
The proposed modification of the text allowed for regular updating of the national advisory codes. |
Предложенные изменения к тексту позволяют проводить регулярное обновление национальных рекомендательных кодексов. |
Maintenance and updating of the Industrial Performance Analysis Program (PADI) |
Ведение и обновление базы данных «Программа для анализа динамики промышленных показателей» (ПАДИ) |